时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-简爱


英语课

   [00:01.44]Do you doubt me? 不相信我的诚意?


 
  [00:03.16]Entirely! 完全不信!
 
  [00:04.64]Your bride is Miss Ingram. - 你要娶的是英格拉姆小姐 - 英格拉姆小姐?
 
  [00:06.44]Miss Ingram?
 
  [00:07.12]She is the machine without feelings. 她才是没有感情的人
 
  [00:10.60]It’s you. You rare, unearthly thing. 我要娶的是世间少有的你
 
  [00:12.96]Poor and obscure as you are, 贫穷卑微的你
 
  [00:17.88]please accept me as your husband. 请接收我做你的丈夫
 
  [00:18.48]I must have you for my own. 我要娶你为妻
 
  [00:23.84]You wish me to be your wife? 你要娶我为妻?
 
  [00:24.40]I swear it. 以天起誓
 
  [00:27.60]You love me? 你爱我?
 
  [00:29.92]I do. 全心全意
 
  [00:35.88]Then, sir, I will marry you. 既然如此 先生 我愿意嫁给你
 
  [01:35.08]Good night. Good night, my love. 晚安 晚安 我的爱人
 
  [01:40.56]Good night. 晚安
 
  [01:50.68]Am I a monster? 我是不是很坏?
 
  [01:53.48]Is it so impossible that Mr. Rochester should love me? 罗切斯特先生不可能爱上我吧?
 
  [01:56.76]No. 别这样说
 
  [01:59.44]I’ve long noticed you were a sort of pet of his. 我看得出来他很喜欢你
 
  [02:03.12]But you’re so young and you’re so little acquainted with men. 但你还太年轻 对男人还不了解
 
  [02:08.28]I don’t want to grieve you, child, 孩子 不是我想说难听话
 
  [02:11.68]but let me just put you on your guard. 但你要留个心眼
 
  [02:13.24]Gentlemen in his position... 像他这个地位的男士...
 
  [02:16.32]Well, let’s just say, 我这样说吧
 
  [02:19.52]they’re not accustomed to marry their governesses. 他们一般不会娶家庭教师
 
  [02:23.08]Until you are wed 1, distrust yourself as well as him. 在事情还没定下来前 都不能轻信他和自己
 
  [02:29.08]Please, 请你
 
  [02:30.16]keep him at a distance. 跟他保持距离
 
  [02:41.28]Come. 来
 
  [02:58.80]What is it? 怎么了?
 
  [03:05.88]Jane Eyre with nothing to say? 简·爱没话可说?
 
  [03:08.76]Everything seems unreal. 这就好像一个梦
 
  [03:11.92]I am real enough. 梦里有我不就行了
 
  [03:15.28]You, sir, are most phantom-like of all. 先生 你就是最梦幻的
 
  [04:48.20]I will be Jane Eyre no longer. 我就快要更名换姓了
 
  [05:14.56]Edward! 爱德华!
 
  [05:18.24]Move it! 让开!
 
  [05:22.52]Have the carriage loaded and ready within the hour. 把行李装上马车 准备好出发
 
  [05:25.20]Take courage, Jane. 简 勇敢一点
 
  [05:29.92]I will. 我会的
 
  [05:30.48]Come on. 来吧
 
  [05:56.24]I require and charge you both, 我要求告诫你们两位
 
  [05:58.64]as you will answer at the dreadful Day of Judgment 2, 若有不法之情被披露
 
  [06:01.68]when the secrets of all hearts shall be revealed, 你们都要面对审判
 
  [06:05.36]that if either of you do know of any impediment 若知道有什么理由
 
  [06:07.28]why you may not be joined together lawfully 3, 不应该合法结婚的
 
  [06:09.12]you do now confess it. 最好现在就提出
 
  [06:18.48]Edward Fairfax Rochester... 爱德华·费尔法克斯·罗切斯特
 
  [06:20.16]The marriage cannot go on! 这场婚礼不能进行!

  [06:22.44]An insurmountable impediment exists. 有一个不可逾越的障碍存在
 
  [06:26.24]Proceed. 继续
 
  [06:28.36]Proceed! 继续!
 
  [06:28.92]"I affirm and can prove... "我可以证明..."
 
  [06:30.72]"...that Edward Fairfax Rochester was, "爱德华·费尔法克斯·罗切斯特 十五年前已跟我姐姐结婚了"
 
  [06:31.32]"15 years ago, married to my sister,
 
  [06:36.28]"Bertha Antoinetta Mason, at St. James’ Church, "她名叫柏莎·安东娃妮塔·梅森  婚礼的地点是牙买加"
 
  [06:39.80]"Spanish Town, Jamaica." "西班牙城的圣詹姆斯教堂"
 
  [06:41.28]A copy of the register is now in my possession. 登记证明已经在我手里
 
  [06:43.84]Signed, Richard Mason. 上面有理查德·梅森的署名
 
  [06:47.60]She lives at Thornfield Hall. 她就住在桑菲尔德庄园
 
  [07:00.96]This girl knew nothing of this. 这个女孩对此事一无所知
 
  [07:05.12]She thought all was fair and legal. 她以为这一切都是合情合理的
 
  [07:07.28]She never dreamt she was being entrapped 4 她不知道自己掉进了一个可怜虫
 
  [07:08.76]into a feigned 5 union with a defrauded 6 wretch 7. 精心设下的虚伪婚姻的圈套
 
  [07:16.12]Come, Jane. 简 来
 
  [07:19.52]Come, all of you. Meet my wife. 你们所有人都来 见见我的妻子
 
  [07:22.68]Get back! 走开!
 
  [07:25.92]Go, all of you. Go! 滚 你们都滚!
 
  [07:26.80]You’re 15 years too late. 十五年前都干什么去了
 
  [07:32.24]Mrs. Poole. 普尔夫人
 
  [07:33.64]You ought to give warning, sir. 先生 您要警告一下大家
 
  [07:50.28]This is Bertha Antoinetta Mason. 这是柏莎·安东娃妮塔·梅森
 
  [07:51.44]My wife. 我的妻子
 
  [07:52.40]Antoinetta. It’s I, Richard. 安东娃妮塔 是我 理查德
 
  [07:59.60]She has her quiet times and her rages. 她有时安静 有时癫狂
 
  [08:02.28]The windows are shuttered lest she throw herself out. 窗户被封上是避免她跳下去
 
  [08:07.04]We have no furniture, as she can make a weapon out of anything. 屋里没有家具 因为任何东西 在她手里都可能成为杀人凶器
 
  [08:10.40]I take her for a turn upon the roof each day, securely held, 每天带她去屋顶转一圈时 我都会小心翼翼地看紧她
 
  [08:15.40]as she’s taken to thinking she can fly. 因为她总觉得自己会飞
 
  [08:24.56]My own demon 8. 我的恶魔之妻
 
  [09:40.80]Jane. 简
 
  [09:45.84]Forgive me. I’m worthless. How could I? 原谅我 我太坏了  怎能如此对你?
 
  [09:52.12]Jane. 简
 
  [09:58.68]No tears. 你没哭
 
  [09:59.20]Why don’t you cry? 为什么不哭?
 
  [09:59.88]Why not scream at me? I deserve a hail of fire. 为什么不骂我? 我活该遭受谴责


v.娶,嫁,与…结婚
  • The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
  • The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
adv.守法地,合法地;合理地
  • Lawfully established contracts shall be protected by law. 依法成立的合同应受法律保护。 来自口语例句
  • As my lawfully wedded husband, in sickness and in health, till death parts us. 当成是我的合法丈夫,无论疾病灾难,直到死亡把我们分开。 来自电影对白
v.使陷入圈套,使入陷阱( entrap的过去式和过去分词 )
  • He was entrapped into undertaking the work. 他受骗而担任那工作。 来自《简明英汉词典》
  • He felt he had been entrapped into marrying her. 他觉得和她结婚是上了当。 来自辞典例句
a.假装的,不真诚的
  • He feigned indifference to criticism of his work. 他假装毫不在意别人批评他的作品。
  • He accepted the invitation with feigned enthusiasm. 他假装热情地接受了邀请。
v.诈取,骗取( defraud的过去式和过去分词 )
  • He defrauded his employers of thousands of dollars. 他诈取了他的雇主一大笔钱。 来自《简明英汉词典》
  • He defrauded them of their money. 他骗走了他们的钱。 来自辞典例句
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人
  • You are really an ungrateful wretch to complain instead of thanking him.你不但不谢他,还埋怨他,真不知好歹。
  • The dead husband is not the dishonoured wretch they fancied him.死去的丈夫不是他们所想象的不光彩的坏蛋。
n.魔鬼,恶魔
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
  • He has been possessed by the demon of disease for years.他多年来病魔缠身。
学英语单词
acid-treated oil
Adonics
al-arab
animal welfarist
avermectins
avian enterovirus
B.T.S.
balse (philippines)
be shot of
brake beam hanger
Cintra
coaxial-waveguide output device
colour coordination
common schedule
commotio retinae
demonstration school
diploid nucleus
directional comparison system
Doctor and Nurse
dramatic art
dryopteris pseudolunanensis
duty paying value
earth fault current
edt.
elegiacs
embouchure
employee involvement
erithacuss
externally programmed computer
familial incidence
figeaters
Fitzjohn
fizz up
geomyids
gigaleurodes minahassai
Glucopostin
gonioctena (asiphytodecta) tredecimmaculata
great-great-
heptadecenoic
industrial air-conditioning
ironic phosphate
ISC (instruction length code)
jofa
justiceships
Kamenistaya, Bukhta
keep a good table
kephrinei
lairiest
laryngorrhea
left hand propeller
let me think
LF-RF
Li, Mae
magnetic cross valve
microtransaction
Midlobular
multi-perspective
Möng Hsat
Newtonianism
non-authoritarian
notice of enquiry
nylon base insulator
one-night-stand
optants
pedal pianoforte
pentamethylmelamine
pole-change motor starter
post a letter
proportional weir
puncture of dielectric
quadrant elevation fine synchrodata
quarantine peried
ramaker
relaxed synthesis
Resource Description Framework
retainer screw
Rhododendron fulgens
roly-poly filly
sanability
sat inwood
Sauropus tsiangii
self-evaluative
sensory nerve ending
share system
signaling effect of foreign exchange intervention
sour stomach
stepless
Stereocyst
synchronizing drum
tabellions
temperature-compensation
Thrixspermum amplexicaule
throw sth out
tightly coupled
tons displacement
Tysbær
unbribable
underprints
unsensing
vargo
wall post
zenith sun