听电影学英语-简爱10
时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-简爱
英语课
[00:06.44]I need some water. Of course. - 我需要水 - 好的
[00:11.80]Jane. 简
[01:10.04]How are you now? 现在感觉如何?
[01:11.64]I will be well again soon. 过一会就没事了
[01:25.56]I know you. You’re thinking. 我了解你 你在思考
[01:27.72]Talking is of no use, you’re thinking how to act. 言语已无用 你在想如何应对
[01:35.12]All is changed, sir. I must leave you. 先生 情况不同了 我必须离开你
[01:37.56]No. No! 不! 不!
[01:42.28]Jane, do you love me? 简 你爱我吗?
[01:49.12]Then the essential things are the same. 那重要的还一如往昔
[01:53.16]Be my wife. 做我的妻子吧
[01:56.88]You have a wife. 你有妻子
[02:00.08]I pledge you my honor, my fidelity 1... 我承诺尊重你 忠诚于你...
[02:02.44]You cannot. 你不能这样
[02:03.72]...my love, until death do us part. 还有我的爱 直到死亡将我们分开
[02:04.04]What of truth? 那真相呢?
[02:07.68]I would have told you the truth. 我该告诉你的
[02:08.10]You are deceitful, sir! 先生 你欺骗了我!
[02:15.76]I was wrong to deceive you. 这确实是我的错
[02:17.44]I see that now. It was cowardly. 现在我懂了 以前太懦弱了
[02:23.84]I should have appealed to your spirit as I do now. 我应该一开始就跟你坦诚一切的
[02:26.08]Bertha Antoinetta Mason. 柏莎·安东娃妮塔·梅森
[02:29.36]She was wanted by my father for her fortune. 我父亲觊觎她家的财势
[02:32.56]I hardly spoke 2 with her before the wedding. 婚礼前我都没怎么与她说过话
[02:38.72]I lived with her for four years. 我们一起生活了四年
[02:42.60]Her temper ripened 3, her vices 4 sprang up, 她脾气暴躁 积重难返
[02:45.40]violent and unchaste. 暴戾妄为 粗俗放荡
[02:49.28]Only cruelty would check her, and I’d not use cruelty. 只有用非常手段才能制服她 但我坚决拒绝
[02:53.96]I was chained to her for life, Jane. 简 我的一生都被她束缚住了
[02:54.80]Not even the law could free me. 就连法律都无法还我自由身
[03:00.32]Have you ever set foot in a madhouse, Jane? 简 你去过疯人院吗?
[03:01.68]No, sir. 没有
[03:03.28]The inmates 5 are caged and baited like beasts. 病人们被锁在笼子里 面对动物一般的对待
[03:09.64]I spared her that at least. 我至少没让她受那种苦
[03:13.60]Jane. 简
[03:14.88]I earnestly pity you, sir. 先生 我很同情你
[03:17.56]No. 不用
[03:22.88]Who would you offend by living with me? 你跟我在一起冒犯谁了?
[03:25.24]I would. 我在乎
[03:26.96]Who would care? 谁又会在乎?
[03:30.32]You’d rather drive me to madness 你宁愿让我心碎
[03:30.52]than break some mere 6 human law? 也要墨守陈规?
[03:38.64]I must respect myself. 我必须自重
[03:39.76]Listen to me. 听我说
[03:42.64]Listen. 听着
[03:54.28]I could bend you with my finger and my thumb, 我可以很轻易地让你屈从
[03:58.04]a mere reed you feel in my hands. 你在我手里是那么弱不禁风
[04:11.24]But whatever I do with this cage, 但牢笼让我束手无策
[04:13.04]I cannot get at you. 我就是无法得到你
[04:16.44]And it is your soul that I want. 我想要占据你的灵魂
[04:21.08]Why don’t you come of your own free will? 为什么不跟随自己的心而动?
[04:28.68]God help me! 上帝救我!
[05:32.40]Jane! 简!
[05:33.84]Jane! 简!
[05:38.72]Jane! 简!
[06:55.76]I asked how you were. 问您呢 感觉如何
[06:57.68]I’m getting on very well. 越来越好
[07:01.44]Do you find the work too hard? 工作辛苦吗?
[07:03.64]Not at all. 一点也不
[07:06.44]Is the solitude 7 an oppression? 一个人住寂寞吗?
[07:08.12]I hardly have time to notice it. 没时间去顾及这个
[07:09.08]Thank you, girls. 姑娘们 谢谢了
[07:11.16]Yes, ma’am. 老师 再见
[07:16.44]Then perhaps you are dwelling 8 on things past. 那就是在回忆过去
[07:21.40]When I came to your door, I had nothing. 我来的时候一无所有
[07:23.12]Now I have a home and work, free and honest. 现在有家 有工作 还有自由和诚实相伴
[07:26.00]I thank God for the generosity 9 of my friends. 感谢上帝 赐给我如此慷慨的朋友
[07:33.96]What you had left before I met you, I don’t know. 我们相遇前 您经历 过什么 我一无所知
[07:37.84]But I counsel you to resist firmly 但我奉劝您 不要沉迷于过去
[07:39.44]every temptation to look back. 无法自拔
[07:43.28]That’s what I intend to do. 我正有此意
[07:45.56]A year ago, I was myself intensely miserable 10. 一年前 我沉浸在痛苦里
[07:47.84]I scorned this weakness, 我嘲笑自己那么软弱
[07:51.12]fought hard against it and won. 所以努力坚强 赢得了现在
[07:59.20]I wonder if we do not share the same alloy 11. 我想知道您的理想是否跟我一样
[08:04.64]You are ambitious,vI think. 您是有远大志向的人
[08:06.84]And this little school will not hold you for long. 这间小小的学校可留不住您
[08:17.40]Is this yours? 这是您画的?
[08:18.68]Yes. 是的
[08:21.24]What’s the matter? 怎么了?
[08:24.84]Nothing. 没事
[08:27.24]Good night. 晚安
[09:11.44]Jane. 简
[09:26.64]Miss Eyre. 爱小姐
[09:35.20]What brings you from your hearth 12 on a night like this? 这么晚了又下着大雪 您来干什么?
[09:37.28]There is no bad news, I hope. 希望不是坏消息
[09:39.72]How easily alarmed you are, Miss Eyre. 爱小姐 您还真是敏感
[09:44.88]Please, won’t you sit down? 来吧 请坐
[09:46.52]Thank you, Miss Eyre. 谢谢
[09:53.88]I saw an advertisement in The Times from a solicitor 13 named Briggs "泰晤士报"上有一则广告 是一个名为布里格斯的律师刊登的
[09:59.36]inquiring of a Jane Eyre. 打听简·爱的下落
n.忠诚,忠实;精确
- There is nothing like a dog's fidelity.没有什么能比得上狗的忠诚。
- His fidelity and industry brought him speedy promotion.他的尽职及勤奋使他很快地得到晋升。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
v.成熟,使熟( ripen的过去式和过去分词 )
- They're collecting the ripened reddish berries. 他们正采集熟了的淡红草莓。 来自《简明英汉词典》
- The branches bent low with ripened fruits. 成熟的果实压弯了树枝。 来自《现代汉英综合大词典》
缺陷( vice的名词复数 ); 恶习; 不道德行为; 台钳
- In spite of his vices, he was loved by all. 尽管他有缺点,还是受到大家的爱戴。
- He vituperated from the pulpit the vices of the court. 他在教堂的讲坛上责骂宫廷的罪恶。
n.囚犯( inmate的名词复数 )
- One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
- The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
adj.纯粹的;仅仅,只不过
- That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
- It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
- People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
- They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
n.住宅,住所,寓所
- Those two men are dwelling with us.那两个人跟我们住在一起。
- He occupies a three-story dwelling place on the Park Street.他在派克街上有一幢3层楼的寓所。
n.大度,慷慨,慷慨的行为
- We should match their generosity with our own.我们应该像他们一样慷慨大方。
- We adore them for their generosity.我们钦佩他们的慷慨。
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
- It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
- Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
n.合金,(金属的)成色
- The company produces titanium alloy.该公司生产钛合金。
- Bronze is an alloy of copper and tin.青铜是铜和锡的合金。
n.壁炉炉床,壁炉地面
- She came and sat in a chair before the hearth.她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
- She comes to the hearth,and switches on the electric light there.她走到壁炉那里,打开电灯。