时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-简爱


英语课

   [00:02.76]I knew a Jane Elliott. 我认识一个叫简·艾略特


 
  [00:06.04]This paper resolved my suspicion into certainty. 这张纸让我心生疑虑
 
  [00:10.60]And so, I wrote to him. 所以 我写了信给他
 
  [00:12.96]He told the story of a young governess. 他给我讲述了一个 年轻女教师的故事
 
  [00:16.64]And her employer, a Mr. Fairfax Rochester... 还有她的雇主  费尔法克斯·罗切斯特先生的事
 
  [00:19.84]Mr. Rivers. 里维斯先生
 
  [00:24.72]I can guess your feelings, but please hear me. 我知道你的感受 请听我说完
 
  [00:29.40]As you know so much, perhaps you’ll tell me how he is? 你知道这么多 那也该 知道他现在如何吧?
 
  [00:31.88]Who? Mr. Rochester. - 谁?  - 罗切斯特先生
 
  [00:35.88]I’m ignorant of all concerning him. 我并不清楚他的情况
 
  [00:37.12]But he has been seeking me? 他一直在找我?
 
  [00:39.12]No, he hasn’t. 不 不是他
 
  [00:44.92]Mr. Briggs has. 是布里格斯先生
 
  [00:46.96]And what does he want with me? 他找我做什么?
 
  [00:49.48]Merely to tell you that your uncle, 向你转告你舅舅的事
 
  [00:51.44]Mr. John Eyre of Madeira, is dead, 约翰·爱先生在马德拉去世了
 
  [00:55.52]that he has left you all his property 他把所有的财产都留给了您
 
  [00:57.10]and that you are now rich. 现在您富有了
 
  [01:02.72]What? 什么?
 
  [01:03.28]You are rich, 您富有了
 
  [01:06.48]quite an heiress. 您是继承人
 
  [01:11.44]Will you ask how much you are worth? 您不问问自己能得到多少钱?
 
  [01:13.76]How much am I worth? 多少?
 
  [01:16.84]Twenty thousand pounds. 两万英镑
 
  [01:19.28]If you had committed a murder 就算您杀了人
 
  [01:22.56]and I’d found you out, you could scarcely look more aghast. 被我揭发了都不至于吓成这样吧
 
  [01:24.28]There must be some mistake. 肯定是弄错了
 
  [01:28.76]Not at all. 一点没错
 
  [01:30.44]You look desperately 1 miserable 2 about it, I must say. 您看起来极度忧伤
 
  [01:35.72]Please, 来吧
 
  [01:40.56]sit down. I’ve shocked you. 坐下 我吓到您了
 
  [02:02.60]Mr. St. John. 圣约翰先生
 
  [02:05.12]The debt I owe to you and your sisters... 我欠您和您妹妹的钱...
 
  [02:06.88]Is nothing. 不足挂齿
 
  [02:10.68]You saved my life. 您救了我的命
 
  [02:16.48]Please write to them. 请写信告诉她们
 
  [02:18.12]This money frees us. 这笔钱让我们自由了
 
  [02:20.52]They will have 5,000 each, 我要给她们每人五千英镑
 
  [02:22.44]Certainly not. 我就免了
 
  [02:22.72]and so will you, if you’ll take it. 您愿意收下的话 还有您的一份
 
  [02:23.88]And if you would accept me as a sister, 要是您愿意把我看做妹妹的话
 
  [02:25.12]at Moor 3 House. 可能我说的太快了
 
  [02:26.20]perhaps we could live together, 我们可以一起住在摩尔府
 
  [02:26.56]I told you the news too quickly.
 
  [02:30.96]You’re confused. 您有点不知所以了
 
  [02:31.64]My only relative is dead. 我唯一的亲人都去世了
 
  [02:35.64]You have family. 您有家人
 
  [02:37.24]You cannot know what isolation 4 means. 您不知道孤独的滋味
 
  [02:38.84]And you cannot know what it means to be wealthy. 而您不知道富有的滋味

  [02:41.80]I have been alone always. 我一直都是孤身一人
 
  [02:42.92]I’ve never had a brother or sisters. 没有兄弟姐妹
 
  [02:45.20]Please, let me be yours. 让我做您的妹妹吧
 
  [02:53.92]Are you reluctant to have me? 您不愿意吗?
 
  [02:54.52]No, Miss Eyre. 此言差矣
 
  [02:57.48]On the contrary. 乐意之至
 
  [02:59.32]I shall write to my sisters, as you request. 应您所求 我这就给妹妹们写信
 
  [03:03.28]Brother. 哥哥
 
  [03:10.10]We are bid to work while it is day. 要趁白天时工作
 
  [03:16.88]For night cometh, when no man shall work. 夜幕降临 就无法继续了
 
  [03:19.08]Help us to choose the harder path, 选择荆棘丛生的路
 
  [03:23.56]for as our master is long-suffering, 上帝遭受长期的苦难
 
  [03:27.00]so must we be. 子民也该如此
 
  [03:32.48]Amen. 阿门
 
  [03:32.60]Amen. Amen. - 阿门  - 阿门
 
  [03:39.88]Good night. Good night. - 晚安  - 晚安
 
  [03:42.04]Good night. Good night. - 晚安  - 晚安
 
  [03:45.60]Good night. 晚安
 
  [03:47.40]Is Jane not our sister, too? 简不是我们的姐妹吗?
 
  [03:58.36]Good night. 晚安
 
  [04:12.64]Jane. 简
 
  [04:19.40]I go to India in six weeks. 我六周后动身去印度
 
  [04:24.48]I can see what your gifts are 我知晓你有过人的天赋
 
  [04:27.68]and why they were given. 以及上帝赐予你的原因
 
  [04:28.28]God intended you for a missionary’s wife. 上帝希望你成为 一个传教士的妻子
 
  [04:35.92]I want to claim you. 这一点我要跟你说清楚
 
  [04:37.28]I’m not fit for it. 我并不合适
 
  [04:42.28]I trust you unreservedly. 我无条件地信任你
 
  [04:44.16]And know this, 而且知道
 
  [04:48.32]in you, 它就在你心里
 
  [04:50.72]I recognize a fellow soul. 我们都是上帝的宠儿
 
  [06:02.72]I’ll go with you to India. 我跟你一起去印度
 
  [06:04.16]Jane. 简
 
  [06:05.68]I’ll go if I may go free. 以自由之身
 
  [06:07.76]Free? 自由之身?
 
  [06:12.52]How can I take out to India a girl of 19 unless she is my wife? 我如何能让一个十九岁 并非 我妻子的少女与我同行至印度?
 
  [06:16.72]I love you as a brother. As a husband, no. 我敬你如兄长 却非爱你如丈夫
 
  [06:17.40]My heart is mute. 我已心如止水
 
  [06:22.16]Then I must speak for it. 那我来挽起波澜
 
  [06:24.08]You’ve said you’ll come. 你说了跟我一起去的
 
  [06:26.24]We shall marry. 那我们就该结婚
 
  [06:27.32]And undoubtedly 5 enough of love would follow. 而且毫无疑问  爱情会与我们同行
 
  [06:34.80]Enough of love? 爱情?
 
  [06:36.36]Yes, quite enough. 对 很多的爱
 
  [06:40.40]Of love? 爱?
 
  [06:41.36]Yes. In all its forms. 对 各种形式的
 
  [06:44.64]Forgive me, but the very name of love 抱歉 但凡含有爱的字眼
 
  [06:47.72]is an apple of discord 6 between us. 用在你我身上都是不谐之音
 
  [06:50.60]My dear brother, abandon your scheme of marriage. 亲爱的哥哥 放弃结婚的想法吧
 
  [06:53.72]Why this refusal? 为什么拒绝我?
 
  [06:54.76]It makes no sense. 毫无道理
 
  [06:55.00]I earnestly wish to be your friend. 我真心希望做你的朋友

  [06:57.28]You can’t give half a sacrifice. 牺牲不能只奉献半条命
 
  [07:01.44]You must give all. 要整条命的给予
 
  [07:03.36]To marry you would kill me! 嫁给你会要了我的命!
 
  [07:06.60]Kill you? 要了你的命?
 
  [07:08.88]Kill you? 要了你的命?
 
  [07:11.88]Those words are unfeminine and untrue. 这些话不雅且失真
 
  [07:19.36]I know where your heart turns and to what it still clings. 我知道你的心里放不下什么
 
  [07:25.68]Say his name. 说出他的名字
 
  [07:30.40]Say it. Say it! 说啊! 说啊!
 
  [07:33.88]Jane. 简
 
  [07:35.76]Why have you not yet crushed this lawless passion? 为什么你对这份不法之情 的向往还未泯灭?
 
  [07:41.64]Jane! 简!
 
  [07:42.52]It offends me and it offends God! 这冒犯了我 还有上帝!
 
  [07:44.28]What is it? 怎么了?
 
  [07:47.76]Where are you? 你在哪?
 
  [07:50.04]Wait for me. 等着我
 
  [07:52.76]Why do you speak to the air? 你为什么对着空气说话?
 
  [07:55.64]Jane. 简
 
  [07:58.12]Jane. 简
 
  [08:01.68]I am coming! Jane! - 我来了  - 简!
 
  [08:39.68]Wait, please, Miss. 小姐 请稍等



adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
n.荒野,沼泽;vt.(使)停泊;vi.停泊
  • I decided to moor near some tourist boats.我决定在一些观光船附近停泊。
  • There were hundreds of the old huts on the moor.沼地上有成百上千的古老的石屋。
n.隔离,孤立,分解,分离
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
adv.确实地,无疑地
  • It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
n.不和,意见不合,争论,(音乐)不和谐
  • These two answers are in discord.这两个答案不一样。
  • The discord of his music was hard on the ear.他演奏的不和谐音很刺耳。
学英语单词
additional features
Aldoform
anti narcotics
artistic culture
atoto
back order sales
baroclinic zone
barydynia
battle taxi
Binn's bacterium
Braams Pt.
bucklandite (allanite)
carbide powder mixture
cartilaginis medialis laminae
caudation
chondrosinic
cis men
clearing for non member
color command
critical experiment
cuboidum
detroits
dichlorobutylene
digital optical disk
discodoris fragilis
Drunksville
efforted
end-wheel press
environmental extremes
financial provision
fixing speed
flightsafety
freenesses
fruitbats
Gvardeyskoye
hand-operated gun
hemorrhagic spots
high yield stress steel
horizontal air-conditioning unit
hybrid servo
industry wide union contract
inquiry unit
insolation level
integrated injection logic processor
international shipping lines
jerry can
jewelry enamel
latitude line
line coupling tuner
Luminaletten
macrocircuit
meditator
military budget
minimusicals
MO (money order)
monopad filter
natural equation
neo-arthrosis
nervomuscular
oleometers
organizational picketing
oxide cathode vacuumtube
Pardo, Embalse del
Parnassia omeiensis
phenodeme
positionalgame
power lawnmower
prairie dogging
prosopoplegic
rajender
read-write storage
reappareled
Rembrandtesque
rentablest
resummons
rotifer (s)
SANS Institute
settlement isoline
ship-to master file
sidepods
simulated operational training course
sipunculoidea
source surveillance
spark gap inspection
specialized team
spiral filament forming machine
SRPV (steel reactor pressure vessel)
suburban department store
tainteth
take steps to do sth
thermoregulatory mechanism
through-the-lines
traffic intersection
translation language
triungulid
tyranful
usa-mades
vesicle-snap receptor
weft fork lever
Whiteman
Zambezian
Zeuxine strateumatica