时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-日落之前


英语课

  [00:06.14]Yeah, is this Philippe? 是菲利普么?

[00:08.42]Yeah. Philippe, this is Jesse Wallace. 我是 杰西 华莱士

[00:10.78]Yeah. 是

[00:14.02]Well, listen, I'm on one of those boats, right? 听着,我们现在船上

[00:16.66]And we're gonna arrive at Henry Four. 我们会到亨利四世站

[00:20.06]At Port Henry Four. You know what that is? 你知道在哪里吧?

[00:25.22]All right, great. And you have my bags, right? 好极了 我的行李都在吧?

[00:26.90]Yeah, so we'll be there in-- I don't know, it's the next stop. 那么我们-- 我不知道,就是下一站

[00:30.30]Okay. Au revoir. 好的

[00:32.18]-It's okay? -Yeah, yeah. -好了? -是

[00:36.74]Oh, wow. 噢

[00:39.26]-Notre Dame 1, man. Check that out. -Oh, wow. 巴黎圣母院,看看

[00:41.74]I heard this story once about when the Germans were occupying Paris... 我听过一个故事, 德军在占领巴黎的时候...

[00:46.42]...and they had to retreat back. ...他们准备撤退了

[00:47.66]They wired Notre Dame to blow... 他们打算炸毁巴黎圣母院...

[00:50.18]...but they had to leave one guy in charge of hitting the switch. ...留下一个人引爆

[00:52.78]And the guy, the soldier, he couldn't do it. 这个士兵却没有这么做

[00:56.74]He just sat there, knocked out by how beautiful the place was. 他就坐在那里, 被美丽的风景所吸引

[01:00.38]Then, when the Allied 2 troops came in... 然后盟军就赶到了...

[01:02.50]...they found all the explosives lying there and the switch unturned... ...他们发现所有的爆炸装置都没有引爆...

[01:05.18]...and they found the same thing at the Sacre-Coeur, Eiffel Tower... ...在卢浮宫、艾菲尔铁塔同样也是这样...

[01:08.54]...couple other places, I think. ...还有其他地方

[01:12.42]Is that true? 这故事是真的?

[01:14.82]I don't know. I always liked the story, though. 我不知道, 但我很喜欢这个故事

[01:18.90]Yeah, that's a great story. 很有趣的故事

[01:19.30]But you have to think that Notre Dame will be gone one day. 但你不得不想有天巴黎圣母院也会消失的

[01:22.46]There used to be another church at the Seine, right there. 以前塞纳河那边也有座修道院

[01:26.78]-What, right in the same spot? -Yeah. -在同个位置? -是

[01:28.86]You know, this is great. I've never done this. 真的很棒 我从来没有如此过

[01:33.42]-Yeah. -I forget about how beautiful Paris is. 我都忘记了原来巴黎如此美丽呢

[01:35.62]It's not so bad, being a tourist. 旅游观光也不错啊

[01:36.86]-Thanks for getting me on the boat. -You're welcome. -感谢你带我上船 -别客气

[01:38.50]I think that book that I wrote was like building something... 我觉得自己写书就是为了建造...

[01:43.14]...so that I wouldn't forget the details of the time that we spent together. ...这样我就不会忘记我们相处的短暂时光

[01:48.62]You know, like, just as a reminder 3, that once, we really did meet. 你知道的,这就好比提醒自己 我们确实的相遇

[01:52.38]You know, that this was real, this happened. 这是真实,确实发生过的

[01:55.58]I mean, I always feel like a freak because I'm never able to move on like this: 我总是感觉自己是个怪物,因为我不能 就这样忘记过去

[01:55.90]I'm happy you're saying that, because.... 我很高兴你这么说, 因为....

[02:02.22]People just have an affair, or even entire relationships... 人们恋爱,交往...

[02:07.22]...they break up and they forget. ...分手后也就遗忘了

[02:08.50]They move on like they would have changed brand of cereals 4. 他们会一如既往继续生活

[02:11.50]I feel I was never able to forget anyone I've been with... 我总是不能忘记和我相处过的人...

[02:16.14]...because each person had their own specific qualities. ...因为每个人都有他的个性

[02:21.10]You can never replace anyone. What is lost is lost. 你不能找人替代任何人 失去的就是失去了

[02:27.10]Each relationship, when it ends, really damages me. I never fully 5 recover. 每次恋爱结束时总会伤害到我. 我从来没有痊愈过

[02:32.58]That's why I'm very careful with getting involved... 这就是我为什么小心谨慎的交往...

[02:36.74]Even getting laid, I actually don't do that... 即使是做爱 我也放不下...

[02:36.82]...because it hurts too much. ...因为受的伤害太多

[02:41.10]...because I will miss of the person the most mundane 6 things. ...会想起那个人最平常的动作细节


  [02:44.38]Like I'm obsessed 7 with little things. 好象我很容易因为小事情困绕

[02:47.66]Maybe I'm crazy, but when I was a little girl... 或许我是疯了, 但我小时...

[02:48.66]...my mom told me that I was always late to school. ...我妈妈告诉我总是上课迟到

[02:51.94]One day she followed me to see why. 一天她跟着我看个究竟

[02:56.22]I was looking at chestnuts 8 falling from the trees, rolling on the sidewalk... 我在观察栗子落树, 滚落路边...

[02:59.10]...or ants crossing the road, the way a leaf casts a shadow on a tree trunk. ...或者是蚂蚁过路,树叶留下的影子

[03:04.86]Little things. 都是琐事

[03:09.02]I think it's the same with people. 我想对人也是如此

[03:12.34]I see in them little details, so specific to each of them... 我总是观察一个人的细节...

[03:12.78]...that move me and that I miss and will always miss. ...那些会让我感动, 让我永远难以忘怀

[03:17.86]You can never replace anyone... 你永远不能找人代替...

[03:18.50]...because everyone is made of such beautiful, specific details. ...因为人人都有自己的鲜明个性

[03:27.30]Like, I remember the way your beard has a bit of red in it... 记得你的胡子就有些红色的杂色...

[03:31.42]...and how the sun was making it glow... ...在阳光下会闪耀...

[03:33.90]...that morning right before you left. ...就在那天你离开的早上

[03:36.86]I remembered that, and I missed it. 我记得,不会忘记

[03:41.14]Really crazy, right? 很疯狂的想法,不是么?

[03:43.02]Now I know for sure. You wanna know why I wrote that stupid book? 你知道我为什么要写那本书么?

[03:47.42]-Why? -So you'd come to a reading in Paris... -为什么? -那么你在巴黎就可以读到...

[03:50.98]...and I could walk up to you and ask, "Where the fuck were you? " ...然后我可以找你问你 "该死的你当时到底在哪里? "

[03:57.38]No-- You think I'd be here today? 你觉得我今天就会在这里出现?

[03:57.86]I'm serious. I think I wrote it, in a way, to try to find you. 我是认真的, 写书就是为了找到你

[04:01.94]Okay, that's-- I know that's not true... 好的,我知道那不是真的...

[04:04.90]-...but that's sweet of you. -I think it is true. -...但你很体贴人 -我想是真的

[04:09.06]What were the chances of us ever meeting again? 我们相遇有多大可能呢?

[04:10.14]After that December, I'd say almost zero. 过了那年12月, 我想说机会是零

[04:15.50]We're just characters in that old lady's dream. 我们只是那老妇人梦中的角色

[04:15.54]But we're not real anyway, right? 但我们不是真的,对么?

[04:19.98]She's on her deathbed, fantasizing about her youth. 她在病床上, 幻想着她的青春

[04:24.22]So of course we had to meet again. 所以我们当然要重逢

[04:24.30]Oh, God. Why weren't you there in Vienna? 天,你为什么没出现在维也纳?

[04:29.58]-I told you why. -I know why, I just.... -我告诉过你为什么了 -我知道为什么,我只是....

[04:33.34]I wish you would have been. 我希望你当时可以出现

[04:37.10]Our lives might have been so much different. 我们的生活就会不同了

[04:37.70]You think so? 你觉得会这样?

[04:41.18]I actually do. 对,确实

[04:46.86]What, like we hate each other now? 什么,就像现在我们互相怀恨?

[04:50.10]You know, maybe we're-- We're only good at brief encounters... 你知道-- 或许可能我们对邂逅很有感觉...

[04:53.78]...walking around in European cities, in warm climate. ...环游欧洲 在天气暖和的时候

[05:00.58]Oh, God. Why didn't we exchange phone numbers and stuff? 天,我们当时为什么不知道换电话号码呢?



1 dame
n.女士
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
2 allied
adj.协约国的;同盟国的
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
3 reminder
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
4 cereals
n.谷类食品,谷类;麦片粥
  • By cereals we mean wheat,oats,rye,barley,and all that.谈到谷物,我们指的是小麦、燕麦、黑麦、大麦之类的东西。
  • Wheat and rice are cereals.小麦和水稻是谷类植物。
5 fully
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
6 mundane
adj.平凡的;尘世的;宇宙的
  • I hope I can get an interesting job and not something mundane.我希望我可以得到的是一份有趣的工作,而不是一份平凡无奇的。
  • I find it humorous sometimes that even the most mundane occurrences can have an impact on our awareness.我发现生活有时挺诙谐的,即使是最平凡的事情也能影响我们的感知。
7 obsessed
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
8 chestnuts
n.栗子( chestnut的名词复数 );栗色;栗树;栗色马
  • A man in the street was selling bags of hot chestnuts. 街上有个男人在卖一包包热栗子。 来自《简明英汉词典》
  • Talk of chestnuts loosened the tongue of this inarticulate young man. 因为栗子,正苦无话可说的年青人,得到同情他的人了。 来自汉英文学 - 中国现代小说
学英语单词
___ city
a hempen cravat
as it seems good to
asseveratory
Ban Kut Sakon
benzimidazolyl-
bergia ammannioides
bewilderings
blooming housing
blue-rose
bufotalone
calibrated radiation source
carpinus turczaninowii var. ovalifolia winkl.
cartmen
caustic wash treating
compound word
corneal dysplasia
Cortisumman
court of divorce and matrimonial causes
data-out
debye-scherrer photograph
divisor function
door-knob capacitor
dynamic technology
EMPP
exhaust clack (exhaust flap)
Ezodweni
feldspar phyllite
fish-holt
fnf
Foix, R.
fore land
furacious
furfur
gaze filoche
geoisomers
hsiao chung wu
Island Hd.
josephosen memory
Katoke
kebir
kness
Kurohone
lardtype
late lock
levu
lingeman
live to be a hundred
Llanvirnian
loon pants
lupus erythematosus discoides
Luschka
magneto-optic thin film
malariatherapy
median survival
neic
Nellie Ross
netty
nutrientconserving strategy
orange chromide
over-fat
pangenetically
Parseval's formula
phlegmonous enteritis
phosphorplate
physical architecture
pipistrelle, pipistrel
polleny
positioner valve
proctoplasties
quadchromatic
ramie decorticator
Rathmelton
relativity(theory)
renied
repercussion of tax
reproductive value
russell cord
salembraee
saturable absorption
saturation magnetisation value
semi-voiced
semiconductor valve device
setting-up agent
simple enzyme
spotfaces
static load characteristic
suction flask
television to small earth station
Teykovskiy Rayon
theworld
thile
traditionists
transculturisations
Trichosanthes kirilowii Maxim
tzu-jan
unveridical
unwooling
vasofactive
veterans' life insurance
why me
Zweigelts