时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-日落之前


英语课

  [00:00.00]And how when they had been dating for a year she started telling him... 当他们交往一年后 她告诉他如何做可以让她更多快感...

[00:03.22]...what he could do to please her more, and it freaked him out. 结果这把他吓坏了

[00:06.90]-Why? -Totally. -为什么? -总的来说

[00:09.82]Maybe she shouldn't have waited so long. 或许她不该等这么久

[00:10.02]He thought it meant he was a bad lover.... 他会想自己不是一个好情人....

[00:11.98]-After a year.... -But men are so easily offended. -过了一年.... -但人们总是很容易小心眼

[00:16.10]-What, more than women? -Definitely on that subject. -不止女人? -在这个问题上是一样的

[00:17.78]-You think so? -Yeah, yeah. -你觉得是么? -对

[00:20.34]Well, maybe it's because, you know... 或许因为...

[00:23.42]-...men are easier to-- To please. -To please? -...男人更容易得到快感吧 -快感?

[00:25.50]-Well, I don't know. -Yeah, they are. They're definitely. -我也说不清楚 -对,确实如此

[00:29.30]Anyway, this friend, she was telling me... 总之,这个朋友就告诉我...

[00:32.50]...next time she dates a man, she's gonna make a little questionnaire... ...下次她交男朋友她要先做个调查...

[00:35.86]-...about what they like and dislike-- -What, written down, or out loud? -...双方的喜好厌憎-- -记下来还是...?

[00:41.42]Yeah, mostly written down. 多数是要记下

[00:43.02]But it wouldn't be just yes or no. It would be a bit more complex than that. 但这不是“是”或“不是”这么简单 要比这个复杂

[00:46.38]Like, for example, if the question is: "Are you into S & M? " 比如这样的问题: "你是否喜欢SM? "

[00:49.06]The answer could be: "No, but a good spanking 1 once in a while doesn't hurt." 答案可能是: "不,但偶尔打打屁股也可以增加情调"

[00:54.06]Right, or like: "Do you like talking dirty in bed? " 或者比如: "你喜欢在床上说下流话么? "

[00:57.54]-That kind of thing? -Yeah, but not just like any dirty talk. -比方说? -对,但也不是什么都能说

[01:03.10]Just "What specific word would you like to hear? " 比方说"最喜欢听些什么话? "

[01:04.26]-What, me? -Well, yeah. -我么? -对

[01:07.26]For example what specific word would you like to hear? 比方说你特别喜欢听哪一类词?

[01:09.58]I don't know. 我不知道

[01:13.14]What do you feel about the word "pussy"? 对"猫眯(阴户)"这个词有什么感觉?

[01:15.10]I love it. 我喜欢

[01:18.62]Good. 好

[01:20.10]It's amazing what perverts 2 we've become in the past nine years. 这九年来你变得这么变态

[01:23.66]At least now we don't have to pretend each new sexual 3 experience... 起码现在我们不必假装...

[01:25.54]...is, like, a life-altering event. ...每一次新的性经历都会改变生活

[01:27.14]I know. By now, you've stuck it in so many places it's about to fall off. 我知道,至今为止你还一直流连各处

[01:32.70]And I can't realistically expect you've become anything but a total ho. 我实际上不可能在期望你什么

[01:36.30]-Yeah, thank you. -No, I'm s-- -谢谢 -不,我--

[01:40.30]-That's true. What can you do? -What can you do? -那是真的,你可以做什么呢? -你能干什么呢?

[01:43.98]So, what kind of songs do you write? I didn't know you did that. 那么你都写了哪些歌? 我可不知道你做这个的

[01:47.34]-I don't know, just songs. -Like? -我不知道,就是歌呗 -比如像?

[01:47.74]-What kind? -Yeah, sure. -哪些? -对,当然

[01:48.70]Like, some are about, you know, people. 比如,恩,人

[01:54.02]Relationships. One's about my cat. 人际关系,一首是有关我的猫的

[01:55.38]-Sing one. -No, I can't. I don't have a guitar. -唱一首听听 -不,我不行。没有吉他不行

[01:57.06]-Come on. A cappella. -No, no, no. -来吧,起个头就可以了 -不,不

[01:57.98]I'm not singing a song without a guitar. You're nuts. 没有吉他我什么都唱不了,你疯了

[02:03.66]Why not? 为什么不能?

[02:06.10]-No, okay. Not now. No. -One. -不,好了,不是现在 -一

[02:07.50]If not now, when? You want to meet here in six months with a guitar? 如果不是现在? 六个月后带上吉他重逢?

[02:12.26]I'll fly all the way over here. 我会无论如何赶到的

[02:12.90]-You may or may not make the Metro 4. -Okay, that's funny. -不管你来不来 -真有意思

[02:17.38]-We've got to get back. -We'll be all right. -我们要回去了 -我们来得及

[02:17.46]-You're gonna miss your flight. -All right. -你会误点的 -好的

[02:20.14]We can walk down La Seine. It's nice. 我们可以从塞纳河下去 很浪漫


  [02:22.14]Okay. 好的

[02:24.82]-So you're flying back to New York? -Yeah, yeah. -就是说你要飞回纽约? -是

[02:29.14]So I read in that article that you're married with a kid. That's great. 我读过另一篇文章知道你结婚了,还有个孩子

[02:33.66]Yeah, he's-- He's 4. 对,孩子4岁.

[02:38.34]-What's his name? -Henry. Little Hank. -他叫什么名字? -亨利,小汉克

[02:38.82]-He's so much fun. -Oh, wow, I'm sure. -他很有意思 -我肯定

[02:41.70]-Your wife, what does she do? -She teaches elementary school. -你太太,职业是? -她是小学老师

[02:46.70]-Do you have kids? -Yes, two-- Shit! -你们有孩子么? -是的,两个。噢,该死!

[02:48.66]-What? -I left them in the car! -什么? -我把他们丢在车里了!

[02:49.22]With the windows up, six months ago! Think they're okay? 六个月前,窗门还关着! 想想他们还好吧?

[02:51.54]No, I'm kidding. No, but I want to have kids someday. 不,我只是开玩笑 不,可我将来有一天真是要有孩子的

[02:56.74]-I'm just not ready yet. -No? -我只是还没有准备好 -没有?

[02:58.90]-I'm in a good relationship, though. -Oh yeah? That's good. -虽然我现在现在和他关系不错 -是么?这是好事

[03:00.26]-What's he do? -He's a photojournalist. -他是干吗的? -他是摄影记者

[03:03.34]He does war coverage 5. 他做有关战争报道

[03:05.34]He's away a lot, which is good because I'm so busy. 他总是出差,不过也是好事 因为我也很忙

[03:07.26]But isn't that dangerous? Aren't a lot of those guys getting killed these days? 但那样不是很危险么? 这些年头很多人都死于战乱的?

[03:12.34]He promises me he doesn't take risks, but I often worry. 他答应过我不冒险, 但我有时也总是担心

[03:16.98]He goes in this trance when he photographs something. 当他一摄影就会傻楞

[03:18.78]-What do you mean? -Well, once we were in New Delhi... -怎么说? -记得有次在新德里...

[03:20.78]...and we passed a bum 6 on the-- ...我们经过贫民区--

[03:24.62]-A bomb? -A bum. A homeless. -炸弹(bum谐音bomb)? -贫民区

[03:25.22]All right, right. 好的

[03:28.22]He looked like he needed help, but his first reaction was to photograph him. 有个人看起来很需要帮助, 可是他的第一反映是先拍照

[03:32.22]He went really close to his face, fixing his collar... 他靠的很近,抓住领口...

[03:35.26]...totally detached 7 from the person. ...差点失散

[03:36.86]But don't you have to be like that to be good at that job? 但难道为了做好工作就不得不那么做么?

[03:39.58]Yeah, I mean, I'm not.... 我是说....

[03:39.62]I'm not judging him. What he does is essential and incredible 8. 我不是评判他 他做的都是让人吃惊、不可思议的

[03:43.82]All I'm saying is that I could never do it. 我这么说是因为我永远不会那么做

[03:46.90]Let's get on that boat. Come on. 我们上那船吧

[03:48.62]-No! -Come on, it'll be fun. -不! -来吧,很有意思的

[03:48.66]-You don't have time! -They're about to take off. -你没有时间了! -他们就要走了

[03:52.66]I've got 1 5 more minutes. Do you have a cell phone? 我还有15分钟呢 你有手机么?

[03:53.94]-Yeah. -All right, I've got that driver's number. 好的,我有司机的号码

[03:57.94]I can call him to pick us up at the next stop. 我可以让他在下个码头接我

[04:01.26]I've never been on those boats. It's for tourists, it's embarrassing. 这些是旅游观光船, 说来尴尬,我也没坐过

[04:02.58]Okay. All right. 好的,没事

[04:09.50]No, I'll get it, I'll get it. 不,我来付

[04:10.26]All right. All right, all right. 好的,好的,好

[04:16.54]Thank you. 谢谢

[04:19.54]-So are you in love with that guy? -What guy? -就是说你爱那个人了? -什么人?

[04:19.90]-The war photographer. -Yes, of course. -战地摄影记者 -当然

[04:27.46]So do you have that cell phone? 那么你有手机么?

[04:30.94]Oh, yeah. 当然

[04:32.66]-Okay, let's see.... -Okay. -让我们看看.... -好的

[04:34.70]Tell him to pick you up at Quai Henri Quatre. 告诉他在Quai Henri Quatre(法语)接你

[04:38.18]Oh, shit. Quai...? 该死. Quai...?

[04:41.06]Henri Quatre. Quai Henri Quatre. Quai Henri Quatre.

[04:43.94]Henri Quatre. 亨利四世站

[04:46.74]What's wrong with you? No, do you want me to--? Henri Quatre. 你怎么回事? .

[04:50.42]-Henry Four? -Yes! -亨利四世站? -是!

[04:50.54]-Come on, why didn't you say so? -I'm sorry. Okay. -干吗不直接说呢? -对不起,好了吧



1 spanking
adj.强烈的,疾行的;n.打屁股
  • The boat is spanking along on the river.船在小河疾驶。
  • He heard a horse approaching at a spanking trot.他听到一匹马正在疾步驰近。
2 perverts
n.性变态者( pervert的名词复数 )v.滥用( pervert的第三人称单数 );腐蚀;败坏;使堕落
  • A clever criminal perverts his talents. 一个聪明的犯罪者误用了他的才智。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Not all fondlers are sexual perverts. 并非所有的骚扰者都是性变态。 来自互联网
3 sexual
adj.性的,两性的,性别的
  • He was a person of gross sexual appetites.他是个性欲旺盛的人。
  • It is socially irresponsible to refuse young people advice on sexual matters.拒绝向年轻人提供性方面的建议是对社会不负责任。
4 metro
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
  • Can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • The metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
5 coverage
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
6 bum
n.臀部;流浪汉,乞丐;vt.乞求,乞讨
  • A man pinched her bum on the train so she hit him.在火车上有人捏她屁股,她打了那人。
  • The penniless man had to bum a ride home.那个身无分文的人只好乞求搭车回家。
7 detached
a.超然的;冷漠的;分离的
  • She wanted him to stop being so cool, so detached, so cynical. 她希望他不再那么冷酷无情,那么无动于衷,那么愤世嫉俗。
  • The general detached a small force to go and guard the palace. 将军派遣一支小部队去保卫宫殿。
8 incredible
adj.难以置信的,不可信的,极好的,大量的
  • Some planets run at incredible speed.某些星球以难以置信的速度运行着。
  • Her answer showed the most incredible stupidity.她的回答显示出不可思议的愚蠢。
学英语单词
Acef
Aconitum lonchodontum
active anafront
AGP bus
alveolar sac
apertoes
b.f.a
Barrax
beam bunches
beer-drinking
bleach tank
Brikollare system
Brǎdeni
businessloans
butane iso-
C3H6O
cafe au lait spots
Caldwell, Erskine
cascade theory of cosmic radiation
citizeness
compensating feed stoker
complementary symmetry emitter follower
computer output
cophased
dimangular
Drummond Ra.
eggy
electromagneticss
elongation ruler
emberiza cioides castaneiceps
enlistees
esperite
exit aperture
FET high frequency amplifier circuit
futureoriented
gasification gas
got lucky
gray spiegel
great great grandfather
guard mounting
Gwegyo
harmonic induction engine
horse-blocks
hyperentanglement
instant photographic film
international call sign
intrinsic electroluminescence
investigated flood
isbas
japonica A. Gray Smilacina
Julian,Peroy Lavon
Kartung
keep alive voltage
keyhole notch
laceleaves
level order
lime cake waste
liver-Yang
mallet-finger
masures
mechanical degradation
medium energy electron diffraction
migrainous headache
military institute
milling arbour
money-laundering
mopping-up operation
munsen
nicener
nonrhetorical
nudzh
on ... bones
operational indicator
Ossa, Oros
over applied expense
potential difference of electric
printer elegraph code
provedore
pulse warmer
radiation frequency spectrum
reach saturation point
real damages
record of requisition
red sauce
remi inferior ossis ischii
repetition-rate divider
rheumatoid vasculitis
spiral wrack
split axle box
spring follow
subparts
Sunday motorist
tandem generators
The ends justify the means.
toluiquinone
towering kiln
ultimate wet strength
unactivatable
upper finite group
vacuum skull melting
venae colica sinistra
ventadour