听电影学英语-日落之前 06
时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-日落之前
[00:01.52]I had this funny-- Well, horrible dream the other day. 那天我做了个有趣的-- 呃,可怕的梦
[00:06.88]I was having this awful nightmare that I was 32. 当时我做了个恶梦我已经32了
[00:11.68]And then I woke up, and I was 23. So relieved. 然后醒过来,我才23,就放心了
[00:16.28]And then I woke up for real, and I was 32. 当我真正的醒来的时候,我32了
[00:18.52]-Shit, man. It happens. -Scary. -伙计,是真的 -真可怕
[00:20.20]Time goes faster and faster. Apparently 1, it's because... 时间过得越来越快 很明显,是因为...
[00:22.52]...we don't renew synapses 2 after our 20s, so it's downhill from then on. ...我们20岁以后就不再更新神经原了 所以我们就开始走下坡路了
[00:29.08]I like getting older, you know? Life feels.... 我喜欢变老,你知道吗 生命的感觉...
[00:30.28]I don't know, it feels more immediate 3. Like I can appreciate things more. 我不知道,好像比感觉更直接 好像我还能象以前那样享受事物
[00:35.92]No, me too, actually. I really love it. 不,实际上,我也一样 我喜欢这种感觉
[00:39.08]I was once... 我曾经是...
[00:41.08]...a drummer in a band. ...一个乐队的鼓手
[00:41.48]-You were? -Yeah. We were pretty good, actually. -是吗 -是的。实际上,我们真的很不错
[00:46.68]But the lead-singer guy, he was just so obsessed 4 with us getting a record deal. 但是那个领唱,特别 着迷于灌一张唱片
[00:49.16]It's all we talked about, thought about, getting bigger shows. 我们整天谈的,想的 都是怎么去好好演一场
[00:52.84]Everything was just focused on the future all the time. And now... 一切都集中于未来 但是现在...
[00:55.52]...the band doesn't even exist anymore. ...乐队再也不存在了
[00:57.68]And looking back at the shows we did play... 现在回想那些演出...
[01:01.96]...even rehearsing, it was just so much fun. ...甚至排练,都很有趣
[01:05.24]I just-- Now I'd enjoy every minute of it. Could I have a drag of that? 我只是--现在我要好好享受每一秒 我能来一口吗
[01:08.12]Well, your book has been published. That's a pretty big deal. 呃,你的书已经出版了 那真了不起
[01:12.04]You've been all around Europe. Are you enjoying every minute of it? 你把欧洲都转遍了 你享受了在这儿的每一秒了吗
[01:15.96]-Not really. -Not really? -实际上没有 -实际上没有吗
[01:18.20]No. 是的
[01:19.96]-Do you have another one of those? -Yes, of course. -给我来一只好吗 -好的,当然可以
[01:24.04]Here. 给你
[01:27.64]In my field, I see these people that-- Oh, sorry. 有许多人怀揣着远大的-- 哦,抱歉
[01:29.00]Come into it with big, idealist visions... 唯心主义理想进入我们这一行...
[01:33.80]...of becoming the leader that will create a better world. ...希望成为未来美好世界的缔造者
[01:36.56]They enjoy the goal, but not the process. 他们享受的是目标而不是过程
[01:37.16]-Right. -But the reality of it is... -没错 -但是现实是...
[01:39.32]...the true work of improving things is in the little achievements. ...事情的改进要点滴积累才行
[01:44.84]-That's what you need to enjoy. -What do you mean, exactly? -你要享受这一过程 -你想说什么
[01:48.52]I was working for this organization that helped villages in Mexico. 我们的这个组织曾经 帮助过墨西哥的一些村民
[01:50.60]And their concerns was how to get the pencils... 他们关心的竟然是如何得到些铅笔...
[01:55.28]...sent to the kid in those little country schools. ...好送孩子去乡下的小学校里上学
[01:56.56]It was not about big, revolutionary ideas. It was about pencils. 那可不是什么远大的革命的理想 那只是铅笔
[02:01.40]I see the people that do the real work, and what's really sad is that... 依我看那些做实事的人 真正让人伤心的是...
[02:04.72]...the people that are the most giving, hardworking... ...那些勇于付出,努力工作的...
[02:06.68]...and capable of making this world better... ...能使这个世界更美好的人...
[02:10.28]...usually don't have the ego 5 and ambition to be a leader. ...通常却没有成为领导的野心
[02:14.64]They don't see any interest in superficial rewards. 他们对任何肤浅的回报没有兴趣
[02:17.00]They don't care if their name ever appear in the press. 他们不关心自己的名字 是不是出现在报纸上
[02:18.08]They actually enjoy the process of helping 6 others. 他们真正享受的是帮助别人的过程
[02:21.08]-They're in the moment. -Yeah, but that's so hard... -他们目前- -是的,但是那样很艰辛...
[02:26.56]...you know, to be in the moment. I mean, I feel like I'm... ...你知道,就在目前 我的意思是,我感到自己...
[02:29.84]...designed to be slightly dissatisfied with everything, you know? ...愿意对任何事多少都 有点儿牢骚,你知道吗
[02:31.52]It's like always trying to better my situation. 那好像是总在试着改变自己的境况
[02:36.44]I satisfy one desire, and it just agitates 7 another. 我满足了一个欲望 却又激起了另一个
[02:38.88]And then I think, to hell with it, right? Desire's the fuel of life. 然后我想,死去吧,好吗 欲望是生命的燃料
[02:41.84]You know? Do you think it's true... 你知道吗?你说是不是这样呢...
[02:44.96]...that if we never wanted anything, we'd never be unhappy? ...如果我们从不想要什么东西 我们就永远不会郁闷呢
[02:48.52]I don't know. Not wanting anything, isn't that a symptom of depression? 我不知道。什么都不想要 是不是绝望的一种症状呢
[02:54.32]Yeah, that is, right? I mean, it's healthy to desire, right? 是呀,是的,不是吗 我是说有欲望是健康的,是吗
[02:57.68]Yeah. I don't know. It's what all those Buddhist 8 guys say, right? 是的,我不知道 佛教徒都这么说,是吗
[03:01.04]Liberate yourself from desire, and you'll find... 远离欲海你将发现...
[03:05.16]-...you already have everything you need. -But I feel alive... -...自己已经富足 -但是当我想要那些基本需求以外的东西的时候...
[03:06.92]...when I want something more than basic survival needs. ...我感觉到生机勃勃
[03:09.68]Wanting, whether it's intimacy 9 with another person... 欲望,无论是和另 一个人卿卿我我...
[03:12.96]...or a pair of shoes, is beautiful. ...抑或只是一双鞋子 都是如此美丽
[03:14.68]I like that we have those ever-renewing desires, you know? 知道吗?真高兴我们有 这么多层出不穷的欲望
[03:20.76]Maybe it's this sense of entitlement. 也许这就是享受权利的感觉
[03:22.52]You know, like whenever you feel like you deserve that new pair of shoes? 你知道,和你觉得自己 值那双鞋子的感觉想象
[03:26.24]It's okay to want things, as long as you aren't pissed off if you don't get them. 只要不得则悲,想要便也无可厚非
[03:30.56]Life's hard. It's supposed to be. 生之多艰,本应如此
[03:32.80]If we didn't suffer, we wouldn't learn a thing, you know? 吃一堑,长一智,知道吗
[03:35.32]So, what, are you Buddhist, or something? 那么,你是佛教徒什么的了
[03:38.16]-No. -No? Why not? -不 -不吗?为什么
[03:41.60]I don't know. The same reason I don't really consider myself anything, really. 不知道。同样原因我不去 考虑自己有什么了不起
[03:47.00]I decided 10 a long time ago that I was gonna be open to everything... 很早以前我就决定要包容一切了...
[03:49.56]...but not buy into any one and only belief system. ...但是决不皈依任何宗教
[03:54.12]I went to this Trappist monastery 11 a couple years ago. 几年前我去过特拉普派的修道院
[03:59.92]-Trappist? -Yeah, they're Catholic. Cistercian. -特拉普派吗 -是的,他们属于天主教西多会
[04:01.48]-Why did you do that? -Why? I'd been doing some reading. -你为什么要那样 -为什么?我看了些书
[04:07.84]Thought it'd be cool. Have you ever spent any time with monks 12 or nuns 13? 当时以为那很酷 你和僧侣或者修女谈过吗
[04:09.52]-No. It's not really my style. -No? -不。我没那种兴趣 -没有吗
[04:13.92]Well, I expected them to be all glowering 14 and stern, but they weren't. 呃,我本以为他们个个苛刻 严厉常常怒目而视,但不是的
[04:19.00]They were quick to laugh, really easy to be around. 他们常常开口便笑,很容易相处
[04:21.20]Seriously, very attuned 15 to everything, they were just-- 说实在的,与世无争 他们只是--
[04:25.16]You know, they weren't trying to hustle 16 anybody. 你知道,他们不排挤任何人
[04:26.72]They're trying to live and die in peace with God... 他们努力和主或者其他 他们认为永恒的东西...
[04:31.52]...or whatever part of them they feel is eternal. ...一起在和平中同生共死
[04:33.32]It was just so refreshing 17 to be around. 在他们周围真的神清气爽
[04:35.88]You realize that most of the people that you meet... 你意识到你所遇到的每个人...
[04:37.56]...are trying to get somewhere better. ...都在试着把某事做的更好
[04:39.44]They're trying to make more cash, get a little more respect... 他们想多挣些钱 多受点儿尊重...
[04:44.04]...have more people admire them. It's exhausting. ...让更多的人崇拜他们 真是殚精竭虑
[04:45.60]-No kidding. -And it's exhausting to be one yourself. -不是玩笑 -作你自己已经身心疲惫
[04:49.92]There I am, right, you know, all greedy to be more spiritual. 我就是这样,是的,你知道 在精神上极其贪婪
[04:52.08]"l want to be a better person," you know? You can't escape. "我要作的更好",知道吗 宿命难逃
[04:55.16]I had this boyfriend of mine many years ago that wanted to be a Buddhist. 我交往了多年的这个 男友一度想皈依佛门
- An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
- He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
- Nerve cells communicate with one another at the synapses, where their membranes almost touch. 神经细胞在突触部位彼此沟通,在这里它们的膜几乎接触到一起了。 来自辞典例句
- Glutamatergic synapses are common excitatory chemical connections in mammalian central nervous system. 谷氨酸性突触是哺乳动物神经系统的主要兴奋性突触。 来自互联网
- His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
- We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
- He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
- The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
- He is absolute ego in all thing.在所有的事情上他都绝对自我。
- She has been on an ego trip since she sang on television.她上电视台唱过歌之后就一直自吹自擂。
- The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
- By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
- A cement mixer agitates the cement until it is ready to pour. 水泥搅拌机把水泥搅动得可以倒出来用为止。
- He agitates for a shorter working-day. 他鼓动缩短工作时间。
- The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
- In the eye of the Buddhist,every worldly affair is vain.在佛教徒的眼里,人世上一切事情都是空的。
- His claims to an intimacy with the President are somewhat exaggerated.他声称自己与总统关系密切,这有点言过其实。
- I wish there were a rule book for intimacy.我希望能有个关于亲密的规则。
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
- They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
- She was appointed the superior of the monastery two years ago.两年前她被任命为这个修道院的院长。
- The monks lived a very ascetic life. 僧侣过着很清苦的生活。
- He had been trained rigorously by the monks. 他接受过修道士的严格训练。 来自《简明英汉词典》
- Ah Q had always had the greatest contempt for such people as little nuns. 小尼姑之流是阿Q本来视如草芥的。 来自《现代汉英综合大词典》
- Nuns are under vows of poverty, chastity and obedience. 修女须立誓保持清贫、贞洁、顺从。 来自辞典例句
- The boy would not go, but stood at the door glowering at his father. 那男孩不肯走,他站在门口对他父亲怒目而视。 来自《简明英汉词典》
- Then he withdrew to a corner and sat glowering at his wife. 然后他溜到一个角落外,坐在那怒视着他的妻子。 来自辞典例句
- She wasn't yet attuned to her baby's needs. 她还没有熟悉她宝宝的需要。
- Women attuned to sensitive men found Vincent Lord attractive. 偏爱敏感男子的女人,觉得文森特·洛德具有魅力。 来自辞典例句
- It seems that he enjoys the hustle and bustle of life in the big city.看起来他似乎很喜欢大城市的热闹繁忙的生活。
- I had to hustle through the crowded street.我不得不挤过拥挤的街道。
- I find it'so refreshing to work with young people in this department.我发现和这一部门的青年一起工作令人精神振奋。
- The water was cold and wonderfully refreshing.水很涼,特别解乏提神。