时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-日落之前


英语课

  [00:01.40]Thank God you didn't. 谢天谢地你没去

[00:02.20]-Oh, my God. -Thank God you didn't. -哦,上帝 -谢天谢地你没去

[00:04.20]Thank God I didn't and you didn't. If one of us had showed up alone... 谢天谢地你没去我也没去 如果我们俩只有一个去了...

[00:09.88]-...that would have sucked. -I was so concerned. -...对方就被骗了 -我过去一直很担心

[00:11.28]I felt horrible about not being there, but I couldn't. My grandma died... 没能去成我真的很担心,但是 我真的去不成。我奶奶去世了...

[00:15.56]...and she was buried that day, December 1 6th. ...而且她那一天下葬,10月16日

[00:19.44]-The one in Budapest? -Yes. You remember that? -布达佩斯的那个吗? -是的。你还记得?

[00:21.68]-I remember everything. -Of course, it was in your book. -所有的事我都记得 -当然,你都写在了书里

[00:24.40]But anyway, I was about to fly to Vienna, you know... 但是不管怎么说,我都准备 去维也纳的,你知道...

[00:26.40]...and we heard the news about her, and of course I had to go to the funeral. ...我们听到了她的消息 当然我不得不去参加葬礼

[00:31.36]Yeah, I'm sorry to hear that. 是的,听到这我很难过

[00:32.96]I know. But you weren't there anyway. 我知道。但是无论怎样你都没去

[00:36.84]Wait. Why weren't you there? 等等。你为什么又没去呢

[00:41.68]I would have been there if I could have. I made plans.... 如果能去起我一定去了 我计划了...

[00:43.80]You better have a good reason. 你最好有个好理由

[00:47.56]What? 什么

[00:49.32]Oh, no. 噢,不

[00:51.72]No, you were there, weren't you? 不,你去了,是吗

[00:54.80]Oh, no, that's terrible! 噢,不,太可怕了

[00:57.28]I'm laughing, but I don't mean it. 我是在笑,但我不是那个意思

[00:58.76]Did you hate me? You must've hated me. 当时你恨我吗 你一定恨我了

[01:00.88]-Have you been hating me all this time? -No. -直到现在你一直在恨我吗 -没有

[01:04.64]-Yes, you have. -No. -不,你恨我 -没

[01:04.76]But you can't hate me now, right? 但是你现在不能恨我了,是吗

[01:06.92]-I mean, my grandma-- -I don't hate you. It's no big deal. -我是说,我奶奶-- -我不恨你。那没什么

[01:11.40]I flew all the way over there, you blew the thing off. 我千里迢迢飞过去 你却放我的鸽子

[01:13.32]My life's been a big nosedive since, but it's not a problem. 从那以后我的生活变得一团糟 那也没什么

[01:17.56]-No, I'm kidding. -Don't say that. I can't believe it. -不,我是在开玩笑 -别那么说。我不相信

[01:20.68]You must have been so angry with me. I'm so sorry. 你一定很生我的气 我真的很抱歉

[01:22.24]I wanted to be there, more than anything in the world. 我有想去那儿的,比做世界上 任何其他事的愿望都强烈

[01:24.04]-Honestly, I swear-- -You can't be angry, my grandmother-- -说真的,我发誓-- -你不能生气,我奶奶--

[01:26.64]I know. I honestly thought that something like that might have happened. 我知道。当时我真的在想 肯定是发生了什么事

[01:30.00]I was definitely 1 bummed 2, but.... 毫无疑问我当时是不高兴 但是...

[01:33.08]Mostly I was mad we hadn't exchanged any phone numbers or any information. 我最恼的是我们没有留下 电话号码或者其他的信息

[01:36.56]That was so stupid. No way to get in touch. 那真的很愚蠢 没有办法联系

[01:39.24]-Nothing to go on. -I didn't know your last name. -毫无办法 -你姓什么我都不知道

[01:43.24]Remember, we were both afraid if we started writing and calling... 想想看,当时我们都 害怕开始写信打电话...

[01:44.72]-...that it would slowly fade out. -lt definitely wasn't a slow fade. -...那样会慢慢的淡去 -一定会慢慢的淡去的

[01:50.28]We wanted to pick up where we left off. 当时我们都想重温旧梦

[01:50.68]No, it sure wasn't. 是呀,幸亏当时不是那样

[01:52.28]Which would have been fine if it had worked. Oh, well. 到底哪样会更好。噢,是的

[01:56.12]So.... 那么....

[01:58.64]-How long were you in Vienna, then? -Just a couple days. -你在维也纳呆了多久呢 -只有几天

[02:05.72]Did you meet another girl? 后来你遇到其他女孩子了吗

[02:06.20]Yeah, her name was Gretchen and she was amazing. 是的,她的名字叫Gretchen 而且她真的很令人惊奇

[02:08.44]The book's really a composite 3 of the two of you. 实际上这本是你们俩个的综合

[02:11.04]No, I'm kidding. You wouldn't believe-- I even went back to the train station. 不,我开玩笑的,也许你不信- 我甚至去过火车站


  [02:15.04]I put up signs of my number in the hotel in case you'd been delayed. 我把自己的电话留在旅馆里 如果你去晚的话能和我联系

[02:20.12]-I was a total dork. -Let's go this way. Did you get any calls? -我真是个呆子 -我们从这边走。你收到电话吗

[02:23.40]Just a couple hookers looking for a gig. 只有几个妓女来兜生意

[02:27.24]No, it was awful, I mean, what do you want me to say? 不,当时真是太糟了,我是说 你要我说什么好呢

[02:29.16]It's so sad. I'm so sorry. 真悲惨。真的很抱歉

[02:32.72]I walked around for a couple days. Eventually, I flew home. 我在附近转了几天 最后,我飞回了家

[02:33.80]I owed my dad 2000 bucks 4... 我欠了爸爸2000美元...

[02:37.68]...who had warned me about French chicks. ...在那之前他曾告诉 过我要提防法国女人

[02:40.48]What did he tell you about French women? 他是怎么评价法国女人的呢

[02:42.88]Nothing. He's never met any French women. 没什么。他从没见过法国女人

[02:42.96]He's never been east of the Mississippi. 他从没到过密西西比河以东的地方

[02:46.72]Why didn't you put, "Six months later, the French bitch didn't show up"? 你为什么不说,"六个月 后法国婊子没有出现"呢

[02:49.32]No, but I did, I did. 不,但是我写了,我写了

[02:53.52]-You did? -Yeah. No. I made it more hopeful. -你写了吗 -是的。不,我赋予它更多希望

[02:54.08]I wrote this fictional 5 version 6 where you do show up. 在这部小说中我写到你出现了

[02:59.04]-Oh, what happens? -Well.... -哦,发生了什么事呢 -唔...

[03:02.12]What? 什么事呢

[03:04.24]We make love for about 1 0 days straight, that's one part of it. 其中一部分是 我们一连做了10天爱

[03:07.92]-lnteresting. So the French slut, right? -Yeah, exactly. -真有趣。所以说是法国荡妇,是吗 -是的,没错

[03:10.92]It's just then they get to know each other better... 就是那时他们相互 之间更加了解了...

[03:12.60]...and realize they don't get along at all. ...然后意识到他们 根本不能和睦相处

[03:15.44]-I like that. It's more real. -My editor didn't think that way. -我喜欢。那样更加真实 -编辑可不那么想

[03:17.32]Everyone wants to believe in love. It sells. 人人都信奉爱情 那样卖的好

[03:20.52]Yeah, exactly, so.... 是的,没错,所以...

[03:22.32]So things are going well for you, right? I mean.... 你的生活蒸蒸日上,是吗 我是说...

[03:27.52]-Your book is a bestseller in the U.S. -It's a tiny bestseller. -你的书在美国热销 -只是小有成就

[03:29.16]-Oh, come on. -All right. Officially, yes. -哦,好了 -好吧,是的

[03:32.08]Most people haven't read Moby Dick. Why should they read my book? 多数人没看过摩比 迪克 他们为什么要看我的书呢

[03:36.16]I haven't read Moby Dick and I liked your book. 我也没看过,但我喜欢你的书

[03:36.92]-Thanks. -Even though... -谢谢 -虽然...

[03:40.92]...I thought you idealized the night of it. ...你把那天晚上理想化了

[03:43.80]Come on, it's fiction, right? 好了,这是小说,不是吗

[03:45.28]-I'm supposed to-- -I know, I know. -我应该-- -我知道,我知道

[03:46.76]I know. I thought there were times where you made me.... 我知道。我想有时候你使我...

[03:51.48]Well, I mean, her, right? No, me. Okay, whatever. 唔,我是说,她,对吗 不,是我。好的,怎么都行

[03:54.64]-A little bit neurotic 7. -You are a bit like that, aren't you? -有点儿神经质 -你是有点儿,不是吗

[03:58.88]-You think I'm neurotic? -No, no, no. Come on, I'm kidding. -你认为我神经质吗 -不,不,不。好了,我是逗你玩

[04:00.48]Where did I do that? I didn't do that. 我什么时候那样了 我没有那样

[04:02.60]Oh, maybe it's just me, you know.... 哦,也许只是我,你知道...

[04:05.24]Reading something, knowing the character is based on you... 看了些东西,知道其中 的人物以你为基础...

[04:09.16]...it's both flattering 8 and disturbing at the same time. ...既感到荣幸同时又有些不安

[04:11.64]How is it disturbing? 怎么会不安呢

[04:15.60]I don't know. Just being part of someone else's memory. 我不知道。只是因为成了 某人记忆中的一部分吧

[04:18.08]Seeing myself through your eyes. 透过你的眼看到了我自己

[04:20.28]How long did it take you to write it? 那本书花了你多长时间

[04:24.76]Three or four years, on and off. 三四年吧,写写停停的

[04:26.76]Wow, that's a really long time to be writing about one night. 哇,花了那么长时间写一晚上的事


  [04:31.24]Yeah, I know. Tell me about it. 是的,我知道。和我 谈谈那晚上的事吧

[04:34.12]I always assumed 9 you had forgotten me. 我一直以为你已经把我忘了呢

[04:36.60]No, I had a pretty clear picture of you in my mind. 不,你在我脑海里的印象很清晰

[04:39.48]-I have to tell you something. I just.... -What? -有些事我一定要告诉你。我只是... -什么

[04:40.76]I've wanted to talk to you for so long that now-- It's just surreal, you know? 长期以来我一直想和你谈谈-- 有点儿超现实,不是吗

[04:44.80]I feel like everything should be-- 我现在感觉任何事都应改--

[04:46.52]How long do we have? Twenty minutes and 30 seconds? 我们还有多长时间 20分钟30秒吗

[04:51.08]We got more than that. I wanna know about you. 不只那个 我想更多的了解你

[04:52.08]Tell me, what are you doing? What are you up to? 告诉我,你在忙什么 近来怎么样了呢

[04:54.44]Where to start? I work for Green Cross. It's an environmental organization. 从哪儿说起呢?我为绿十字工作 那是个环保组织



1 definitely
adv.一定地,肯定地;明确地,确切地
  • The team will definitely lose if he doesn't play.如果他不参加比赛,这个队肯定会输。
  • I shall definitely be home before six o'clock.6点以前,我一定回家。
2 bummed
失望的,沮丧的
  • I was really bummed out that there were no tickets left. 没有票了,我非常恼火。
  • I didn't do anything last summer; I just bummed around. 去年夏天我游手好闲,什么正经事也没做。
3 composite
adj.混合成的,综合成的;n.合成物,复合材料
  • English is a composite of many languages.英语是多种语言混合而成的。
  • This composite illustration was made by putting together a number of drawings.这本综合说明书是集若干图片汇合而成的。
4 bucks
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
5 fictional
adj.小说的,虚构的
  • The names of the shops are entirely fictional.那些商店的名字完全是虚构的。
  • The two authors represent the opposite poles of fictional genius.这两位作者代表了天才小说家两个极端。
6 version
n.版本;型号;叙述,说法
  • His version of the events is pure supposition.他对这件事的说法纯属猜测。
  • What is your version of this matter?你对这件事情的看法 怎么样?
7 neurotic
adj.神经病的,神经过敏的;n.神经过敏者,神经病患者
  • Nothing is more distracting than a neurotic boss. 没有什么比神经过敏的老板更恼人的了。
  • There are also unpleasant brain effects such as anxiety and neurotic behaviour.也会对大脑产生不良影响,如焦虑和神经质的行为。
学英语单词
Afanasy
age limit of chart folios
anode mix
arabic gum
arterial groove
asphalt plank
authentic mode
avicultures
benflumetol
best foot forward
binary unit distance code
bleaching out
boris leonidovich pasternaks
boundary between muscles
cavum cartilaginum
challo
chay roots
checksummed
circumflex iliac vein
cloud app
concave function
core type
corn steep liquor
Corona Borealis Cluster
daphne laureolas
draw-hole
electrotonograph
encounted
equilibrium of the industry
eubranchids
fire-heating elbow
fixing by horizontal angles
flow-concentration in river basin
foliated hematite
food mite
formula investing
four wave mixing
Frenchiness
garter band
guide of rod
Hedysarinae
hemicycle
HMC-glucosyltransferase
Hughes operation
hyalinosis cutis et mucosae
hyperazotemia
idiotypic determinant
impeller diameter reduction
increased output
industry experience
inter-connected generating station
intolerance of light
Islamite
Kevsala
lobi gracilis posterior
manigault
Mash-1
mastroiani
mature-green fruit
Maximus The Greek
mixed-propellant system
model-airplane
movement picture
multiapproach
nasal truss
Nissen huts
non controllable drilling parameter
nonlibertarians
octanoylated
old year
optimally sensitive system
ousia
outstanding processing
paired pulse
phenoclast
plane bearing
pockety
preside over sth
Provencial
pure gauge
recipro engine
recycling bin
relished
self direction
semi-integral body
sh-t
short loin
slice microcomputer
spacial distribution
specieism
speculation about
stoyan
Sydenham's cough
taint damage
the average temperature of leaves
Tikhoretskiy Rayon
tinsel-type flagellum
trunkal asynergy
tyruss
ursini
waso
zili