时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-二见钟情


英语课

  [00:07.70]Uh, before she comes, take a little time and think about... 她来之前你好好想想

  [00:10.10]what an old putz just told ya. 这老傻瓜告诉你的话,好吗

  [00:13.74]All right?

  [00:16.74]You know, if I was 40 years younger, I'd marry her myself. 我若年轻四十岁,我会娶她

  [00:24.34]That is, if she'd convert. Hey, that's a joke. 如果她愿改变信仰的话

  [00:25.90]Oh, I know that. 那是个笑话

  [00:26.66]我知道

  [00:49.14]- Lucy! - Hi. 露西

  [00:53.02]- Hi. - Um.

  [00:56.70]I came to bring you back your things. 我带你的东西来还你

  [01:01.70]Would you like a sandwich? 要三明治吗

  [01:04.94]No, no. I'm okay. Thanks. Can I get you anything? 不要,我很好,谢了

  [01:08.94]我能替你拿什么吗

  [01:09.14]I wish I had my own clothes. 我希望能穿自己的衣服

  [01:10.10]Well, I like your, um, blue pinstripe. 我喜欢你的蓝条纹西服

  [01:13.42]- Double-breasted? - Yeah. 双排扣的?我也喜欢那一套

  [01:16.18]- Yeah, that's my favorite too. - Really? 真的?

  [01:16.30]Yeah.

  [01:19.58]Please sit down. 请坐

  [01:33.38]I, I saw a picture of you, uh, when you saved the three squirrels. 我看过你救三只松鼠的相片

  [01:35.06]Oh. They never call. They never write. 它们都不打电话,也不写信来

  [01:40.74]That was a long time ago. 那是很早以前的事

  [01:42.34]Yeah, I guess we, we don't get to do many heroic things as an adult, huh? 我想人长大后

  [01:42.42]就很少做那些英雄事了

  [01:45.42]Oh, that's for sure. You do, though! 那是真的

  [01:49.02]Oh, no. Jumping in front of that train was unusual. 但你有

  [01:50.42]不,跳到火车前是很不寻常

  [01:53.06]I don't think I've done anything truly heroic in my whole life. 我一辈子没做什么勇敢的事

  [01:58.46]- I chased a purse-snatcher once. - Well, that's something. 曾经追赶过一位小偷

  [02:01.62]我假装扭到肌肉

  [02:02.30]I pretended to pull a hamstring. 那很不简单

  [02:04.98]Well, most guys probably wouldn't have chased after him in the first place.

  [02:06.22]大多数男人根本不会去追赶

  [02:08.78]I mean, I work at the El. Believe me, I know. 我在捷运站工作,我知道

  [02:13.34]You give up your seat every day in the train. 你总在火车上让位

  [02:15.94]Well-- But that's not heroic.

  [02:18.10]It is to the person who sits in it. 那没什么英勇的

  [02:19.50]对坐你位子的人是

  [02:21.58]And you always gave me something to look forward to every day, so-- 你每天都令我抱着希望

  [02:29.78]You know, you do remind me of someone. 你使我想起某个人

  [02:32.62]It's probably you. 也许就是你

  [02:40.22]Thank you.

  [02:41.70]Uh, uh, ma'am! Excuse me. Excuse me, ma'am, uh--

  [02:41.78]对不起,夫人

  [02:44.18]What apartment? 哪一间公寓

  [02:48.62]- You're new. - Yes, ma'am. What apartment? 你是新来的

  [02:49.54]是的,夫人,哪一间公寓

  [02:51.34]I'm going to Peter Callaghan's apartment. 彼得卡拉汉的公寓

  [02:52.02]Uh, and your name, please? 请问你的名字是?

  [02:52.60]Ashley Bartlett Bacon. I am Peter's fiancee. 埃莉巴勒培根,彼得的未婚妻

  [02:59.70]You're not his fiancee. 你不是他的未婚妻

  [03:01.98]- Huh? - Huh?

  [03:05.22]Hey, lookin' good! 你气色不错

  [03:07.46]Yeah, well, they're movin' me to the second floor. 他们要把我转到二楼去

  [03:07.54]Great. Mind if I drove? 我能推你去吗

  [03:10.78]Uh, no problem. Uh, see you by the elevators. 没问题,电梯旁见

  [03:13.82]- All right. - Okay.

  [03:14.78]- There we go. - Oh. Uh, it's a little drafty.

  [03:17.58]Here. I brought you some contraband. 有点风

  [03:17.94]我给你带了些违禁品

  [03:19.06]Oh. Chocolate peanut butter. Thanks.

  [03:20.86]是花生巧克力,谢了

  [03:24.82]- Hey, Lucy's pretty terrific, isn't she? - Oh, yeah. 露西很棒吧

  [03:26.60]- We're engaged, you know. - Yeah, I heard that. 我们订过婚的,你知道

  [03:28.78]对,我听说了

  [03:32.78]Now this I remember. 这个我记得

  [03:35.18]Everything is better. Everything looks better, feels better. 一切看起来或感觉都好多了

  [03:40.42]Even this chocolate peanut butter tastes better. 这花生巧克力更好吃

  [03:43.34]Good. It's fudge mint. 很好,是薄荷味的

  [03:43.50]Whatever. I'm reborn. 管他的,我重生了

  [03:46.86]lf you were a priest right now, I'd confess everything to you. 你若是神父,我会向你告解

  [03:50.38]No, no, don't confess. I'm trying to be positive right now. Just eat your ice cream. 不,别告解,吃你的冰淇淋

  [03:53.62]I don't even know what my secretary sent Mom and Dad for Christmas. 不知秘书送什么圣诞礼物给爸妈

  [03:57.74]It was a fruit basket. Now, look, I don't wanna get in-- 水果篮,我…

  [03:57.94]- I've never been faithful to a woman. - I'm gonna leave. 我从未对任何女人忠心过

  [04:01.30]Remember the squirrels? 我走了

  [04:03.10]记得那松鼠吗

  [04:03.78]Don't even say it. 千万别提

  [04:07.18]First I knocked them out of their nest with a rock. 我先用石头把它们打下巢

  [04:11.86]- Peter. - Then I saved them. 彼得

  [04:14.34]Eww. Did you say any of this to Lucy? 然后我拯救它们

  [04:18.18]That was in the past. I'm making a clean start with Lucy. She is-- 你告诉露西了吗

  [04:18.22]那是过去,我要重新开始

  [04:20.58]露西她…

  [04:20.66]She is-- She-- 她是…

  [04:25.94]What is she? She's-- 她是什么

  [04:29.06]I'd say that she gets under your skin as soon as you meet her. 你一见到她,她就影响你

  [04:32.34]She drives you so nuts you don't know whether to hug her or, or just really arm wrestle her. 害你不知到底是轻轻拥抱一下她

  [04:36.98]还是把她紧紧抱在怀里

  [04:39.66]She would go all the way to Europe just to get a stamp in her passport. 她会为护照盖个章跑到欧洲去

  [04:42.26]I don't know if that amounts to insanity... 我不知那是否疯狂,或是…

  [04:45.74]or just being really, really likable.

  [04:50.02]令人喜爱

  [04:52.98]No, that's not it. 不,不是的

  [04:55.46]But she's gotta be really special. She's gotta be. 但她一定很特别,一定是

  [04:56.66]And I can spend the rest of my life finding out why. 我会花下半辈子查明





学英语单词
accelerate-stop distance (asd)
acoustical absorption factor
adiabatic coating
agency of international development
all estates
arabbing
bedded salt
bias-cut
brush-strokes
bugeys
caesiumantimony
canoed
Chincha Islands
cleave down
Costen's syndrome
Cuprinol
CYP1A
daphnella nobilis
devil-worships
Dhasa
diesel-fuel
dihydrocuminaldehyde
dorsigerous
downlighting
drupe fruit
entombed
exclusive privileges
fabric draft
factory arrangement
fondaziones
foreign short-term claim
foxtail orchid
free destination
gain of light
genospecies (ravin 1963)
genus platyceriums
Greenbaum
guinea grainss
head-disk assembly
huson
Ikelemba
industrial credit
instance dungeon
intimately
irretrievable loass
isophyllia
isotactic polypropylene oxide
Japan Marine Standard
JAPPing
keltics
labbatt
Latino-
lavamund
ludic
mahoganize
main currency
meaningfully
melito-
miscellaneous charges book
Mollā Bodāgh
monetary agreement
more bang for the buck
natural convective boiling
NDRO
no time to
not really?
optic resolving power
Petare
photopolymer plate
pin point gate
plastic-deformation
plea in mitigation of damages
power-over
principal-distance error
pth-c
resting minute ventilation
Rhynchosia volubilis
rhytidenglerula trematis
roxbies
sagenetosome
seafarer's competency
self sustained discharge
semi-submerged catamaran
shaped beam
shellbark hickories
single-line tariff
streght
thermohydrodynamic equation
tiapride
titanium(iv) chloride
toxidermic
unpreparedly
uploaded
Uzerche
vitelline network
Volgo-Ural'skiy Neftyanoy Rayon
Wellington, Mt.
western mugworts
workflow
xylaria juruensis
Zircopax
zone meridian