美国语文第六册 第41期:诗歌采英(1)
时间:2019-02-11 作者:英语课 分类:美国语文第六册
英语课
The Cloud. 云彩
By John Wilson 约翰·威尔逊
A cloud lay cradled near the setting sun, 一抹云彩像摇篮一样挂在落日近处,
A gleam of crimson 1 tinged 2 its braided snow; 深红色的光束染红了辫子状的雪地;
Long had I watched the glory moving on, 我长久地凝视这飘浮着的壮丽,
O'er the still radiance of the lake below: 连下面的湖水也闪烁着光芒;
Tranquil 3 its spirit seemed, and floated slow, 它的神采那样静谧,慢慢地浮动,
E'en in its very motion there was rest, 甚至在它倏忽一闪中也有静止不动,
While every breath of eve that chanced to blow, 夜晚碰巧刮来的一阵狂风,
Wafted 4 the traveler to the beauteous west. 将旅行者吹到美丽的西方。
Emblem 5, methought, of the departed soul, 我想,这象征已逝的灵魂,
To whose white robe the gleam of bliss 6 is given, 他的白色长袍披上祝福的闪光,
And by the breath of mercy made to roll, Right onward 7 to the golden gate of heaven, 在仁慈的微风下摆动,向上直抵天国金光闪闪的大门,
While to the eye of faith it peaceful lies, 信念的眼神平静祥和,
And tells to man his glorious destinies. 向我诉说他辉煌的宿命。
My Mind. 我的内心
By William Byrd 威廉·伯德
My mind to me a kingdom is; 对我来说我的内心就是一个王国;
Such perfect joy therein I find, 我在里面觅到如此完美的快乐,
As far exceeds all earthly bliss 超越所有世俗的
That God or nature hath assigned; 上帝或者大自然赐予的极乐;
Though much I want that most would have, 尽管我需要的很多,可是得到的更多,
Yet still my mind forbids to crave 8. 我的内心仍旧不准寄予渴望。
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
- She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
- Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
v.(使)发丁丁声( ting的过去式和过去分词 )
- memories tinged with sadness 略带悲伤的往事
- white petals tinged with blue 略带蓝色的白花瓣
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的
- The boy disturbed the tranquil surface of the pond with a stick. 那男孩用棍子打破了平静的池面。
- The tranquil beauty of the village scenery is unique. 这乡村景色的宁静是绝无仅有的。
v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的过去式和过去分词 )
- The sound of their voices wafted across the lake. 他们的声音飘过湖面传到了另一边。
- A delicious smell of freshly baked bread wafted across the garden. 花园中飘过一股刚出炉面包的香味。 来自《简明英汉词典》
n.象征,标志;徽章
- Her shirt has the company emblem on it.她的衬衫印有公司的标记。
- The eagle was an emblem of strength and courage.鹰是力量和勇气的象征。
n.狂喜,福佑,天赐的福
- It's sheer bliss to be able to spend the day in bed.整天都可以躺在床上真是幸福。
- He's in bliss that he's won the Nobel Prize.他非常高兴,因为获得了诺贝尔奖金。
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先
- The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
- He followed in the steps of forerunners and marched onward.他跟随着先辈的足迹前进。
标签:
美国语文