时间:2018-12-02 作者:英语课 分类:美语怎么说


英语课

  Donny 在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是方方要问的:跟班打杂的。

Donny: Hey, Fang 1 Fang, what's up? Do you like your new job?

FF: 啊,还行吧。就是初来乍到,专业一点都用不上,尽打杂了。

Donny: 打杂?What do you do everyday?

FF: 无非就是复印文件,取东西,接电话什么的。哎?美国人怎么形容这种工作啊?

Donny: Oh! Someone who does small and unimportant tasks at work is called a go-for. g-o-f-o-r, go-for.

FF: 哦! 这么说,go-for 就是公司里的小弟小妹! go-for 的主要工作就是跑腿儿。那“跑腿”又怎么说呢?

Donny: We say they "run errands for others." Run is spelled r-u-n, errands is spelled e-r-r-a-n-d-s. The word "errand" means a short trip that's taken to finish a necessary task.

FF: Errand 差事,复数加s, errands, 所以 run errands for others 就是替别人“跑腿”的意思。

Donny: That's right. I guess you don't really like running errands for your boss, right?

FF: 是啊,我想做有意义的工作,可老板总让我干些没用的活儿。

Donny: She gives you a lot of busy work, I'm assuming? The phrase "busy work" refers to tasks that keep people busy but are not very useful.

FF: 哦! 原来,busy work 就是花时间,但没意义的工作。老板给我 busy work,并不是因为这些工作重要,而是因为她不愿意看我闲着!

Donny: That's right! Fangfang, a lot of people start as go-fors and work their way up. I'm sure you'll do just fine. Now let's see what you've learned today!

FF: 公司里跑腿打杂的小弟小妹叫 go-for;

跑腿是 run errands for others;

消磨时间,但是没意义的工作是 busy work.



1 fang
n.尖牙,犬牙
  • Look how the bone sticks out of the flesh like a dog's fang.瞧瞧,这根骨头从肉里露出来,象一只犬牙似的。
  • The green fairy's fang thrusting between his lips.绿妖精的尖牙从他的嘴唇里龇出来。
学英语单词
-zyme
acid water
air chill
Air Force special operations base
amplification noise
antimony peroxide
automatic operating system (autopsy)
badly-burneds
barrel lapping machine
barzilay
beat ... off
burnt to a cinder
candid cameras
cloak-and-daggers
collision trajectory
compar
complete denture adhesive
crystalline chert
depressus
digital projection display system
diplochlmydeous
disseisees
dragging anchor
dry spinning frame
dumbsize
economic net present value
euromedia research group
facsiculation
globe glass
grain clearing fan
half-nose
heg
hormonogenic
iliopectineal bursa
image annotation
immunocharacterization
in succession
jcpenney.com
Kilchomon
langworth
Limburgian
liniment of mustard
Los Huacales, Cerro
low-fequency induction furnace
main title
masking technique
metabolic fever
mixed larceny
molded disc
morbifically
moreira
mosquitos
neoliths
never the latter
nucleus accessorius (mesencephalicus) n. trigemini
open-ended investment company
password requirement
pectine roof
Pierre L.
Piper puberulum
port level manager control frame
positive semi-definite kernel
potassium sodium niobate piezoelectric ceramics
Prepcat
primary pilot valve
property lattice
prosiopeses
prymnesiophytes
pulsed ruby opticalmaser
Rain-gage
rated loading capacity
regular reflectance
reliable witness
reversing clapper
rock carving
routine analysis
rubber velvet
rudder pennent chain
saoud
secondary liber
shellane
silicondioxide
single-child
Skynet satellites
sootied
sustainedyield
swirl afterburner
symphysies
talcies
tapping quantities
Theo-24
thermal expansion test
Thomean
topsiest
toroidal container
tunnel cap
twiddlers
unit-loads
ventilation sample
very high density plasma
virtual front time of impulse
white sea-elephant