由于英汉两种语言在语法和表达方式等方面存在着许多差异,因此英译汉时常常有必要改变表达方式,使译文通顺流畅、地道可读。这种变通技巧就是转换法(shift of perspective)。转换的形式多

发表于:2018-12-12 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 北外翻译笔记

三、表达方式转换 英汉两种语言在表达方式上往往因角度不同而异。要克服这些差异,翻译时也就常有必要把一种表达方式转换为另一种表达方式,使译文符合汉语表达习惯。 (一) 英语中

发表于:2018-12-12 / 阅读(40) / 评论(0) 分类 北外翻译笔记

2. 重复或进一步解释的内容可以略读 文章作者为了把某个问题讲解透彻,往往采用多种表达方式来重复自己的观点,或者给自己的论点加上了许多引申的

发表于:2018-12-18 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 实用英语

1. 先说一下片段中出现的倍数表达法,其它的在下面再说,片段中说的是A拥有的东西是B的N倍,表达方式就是 A+has+倍数+as many(如果拥有的东西是不可数名词的话就用as much)+拥有的东西+as B,当

发表于:2018-12-18 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 蒋健棠教你听英语广播

How much did you pay for the TV? 200 bucks. 200 bucks for a piece of junk like that? That's a rip off. What do you mean? It's not worth it. Oh, I guess I really did get ripped off.

发表于:2018-12-25 / 阅读(32) / 评论(0) 分类 英语口语900句

New words for dialogue : Havent [done something] in forever = Rack up = Dont bring that up= Not only that = Niece = Nephew = or so = Altogether = in full swing= A few bucks = How about this = I cant argue with that! =

发表于:2018-12-28 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 英语PK台

英汉两种语言均有一个共同的特点:表达某些概念既可运用概略化的手法,也可采用具体化的方式。但就某一概念的表达而言,英语可能采用概略化的表达方式,而汉语却采用具体化的表达方

发表于:2019-01-08 / 阅读(38) / 评论(0) 分类 北外翻译笔记

1、每周阅读一份英语报纸。 2、每次整理笔记。 建议买一本与你英语水平相符的阅读材料,每天练习三至四篇,时间要掌控在20-25分钟之内,做题的时候要模拟考试。做题的时候,第一遍要泛

发表于:2019-01-18 / 阅读(32) / 评论(0) 分类 阅读空间

全面进入三伏天,大家是不是也闷热难忍呢?光一个hot真是无法表达那种又闷又热的天气;今天,我们就帮你扩充词汇,学习除了hot以外更多的英语表达方式! 关键词: 桑拿天怎么说? 中文

发表于:2019-02-22 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 美国文化脱口秀