标签:聚会进行中 相关文章
本期看点:今晚是众聚会的尾声,这些妇人有教养、有风度、有格调,但是富裕的生活不代表说话高雅。这些娇妻们又会有哪些惊人的对骂场面,他们之间的裂痕可以得到修补吗?敬请期待吧
本期看点:今晚,各位娇妻的秘密即将揭晓,通过她们的日常生活、聚会派对、以及与家人的密切相处,带你体验贵妇的极致奢华生活。嚣张傲娇的她们会有怎样不为人知的一面呢?敬请期待
选自电影:Autumn in New York《纽约的秋天》 ■自从聚会上见了莎洛特一面后,威尔一直不能忘怀。这不,他找到了一个很好的理由,给女孩打了个电话。电话中,他显得彬彬有礼,用词也显得谨慎妥帖。 单词通缉令 1.bitch n.母狗;荡妇 2.help sb. out 帮助某人彻底解决问
[00:02.16]The crime rate in New York is going down. 纽约的犯罪率正在下降 [00:06.24]Come on. Let's go. 快,我们走吧 [00:19.16]There's a man and a dog following us. 有个人带了只狗正跟踪我们 [00:23.92]Okay. Stay here. I'll ha
Sorry,there is not text temporarily, Please help tingroom to look for it! 如果您能找到更好的听力原文,请发贴到 听力原文收集区 , 您将会获得10到30积分的奖励! Thank you!
Sorry,there is not text temporarily, Please help tingroom to look for it! 如果您能找到更好的听力原文,请发贴到 听力原文收集区 , 您将会获得10到30积分的奖励! T hank you!
本期《比弗利娇妻》将会继续带大家走进美国贵妇人的生活!想看看她们每天都在做些什么吗?想听听她们之间畅聊的话题吗?除了聚会以外,还有哪些琐事让她们头疼呢?更多精彩,千万不
本期《比弗利娇妻》精彩来袭:豪门贵妇组织聚会,在聚会上争吵不断,友情面临考验,她们之间的误会究竟能否顺利化解呢?熟男为了维护自己的妻子,险些和少妇动手打架。更多剧情,敬
There is a party at the prince's house, but Cinderella cannot go. 王子正在家里举办一次聚会,但是灰姑娘无法前去。 Cinderella, come and help me! 灰姑娘,过来帮帮我! Cinderella, where are my gloves? 灰姑娘,我的手套
Destiny is not a matter of chance. It's a matter of choice. 命运不在于机会,而在于选择。(William Jennings Bryan)
台湾籍旅美老师今天交给我们的句子是: What a glittering assemblage, King Stefan.Royalty. Nobility. Gentry.And...How quaint! 多么光彩夺目的聚会啊,Stefan国王!忠诚、高尚、名流贵族还有...多么有趣啊!
The sink is backed up. The faulcet is leaking. The drain is blocked again. The water heater is out. The bathtub need scrubbing. The toilet overflowed. The electricity is cut off.
这是庆祝 It's the celebration of.... A: Diana,would you like to go to a dance party held by our company this weekend? It's the celebration of a successful cooperation. B: With pleasure.That must be exciting. 预定餐位 book tables A: Hello,West
Dialogue: Cindy:嗨,Jack,你刚才没看到我是吗?哇哦,你怎么看上去气色不好啊,怎么了? Jack: 嗨,Cindy,真不好意思,我没注意到你从我身边经过。上周五我在公司的年会上喝大发了,现在酒精
China held a grand gathering at the Great Hall of the People in celebration of the 90th birthday of the Chinese People's Liberation Army (PLA) on Tuesday. Chinese President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China Central Co
我们给大家介绍过两个由bean这个字组成的习惯用语,它们是:Full of beans and not worth a hill of beans. Full of beans是指一个人精力充沛,not worth a hill of beans是一钱
The foreign ministers of Pakistan and Afghanistan are scheduled to take part in the Obama administration's strategic review of South Asia policy here in Washington this week. The three-party talks come on the heels of a peace agreement between Islama
今天要讲的习惯用语属于同一个主题,party,也就是聚会或者宴会。美国有不少人热中于参加party,所以和这些社交场合相关的俗语或者习惯用语也特别丰富多彩。我们今天要学的第一个是:
介绍: Throw oneself at someone 向某人抛媚眼 A girl was throwing herself at me at the party last night. But I didnt want to talk to her. 昨晚的聚会上有个女生不停地给我抛媚眼。不过我并不想和她说话。 Throw a party
A: Hello! B: Hello! Marry! This is Mike. A: Mike! Nice to hear from you again. How are you? B: Fine, thanks. And you? A: Oh, not bad. B: Good. Listen. Im phoning because I want to invite you to a party. At our new house. And... A: New house? Really?