玛格丽特威特海姆领导的项目致力于利用编织技术由一位数学家发明来重现珊瑚礁的生物,在赞颂珊瑚礁惊艳之美的同时,也让人理解了珊瑚礁生物背后所蕴含的双曲线几何之美。

发表于:2019-01-05 / 阅读(122) / 评论(0) 分类 TED公开课:百字不如一数字

Living Coral: 2019 Color of the Year Comes from the Sea A company known for shaping trends in color design has announced its color of the year for 2019. The winning color is called Living Coral. It is based on the look of healthy coral reefs in the w

发表于:2019-01-06 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 2018年VOA慢速英语(十二)月

Scientist Fights for Coral Reefs, Makes Science Fun 科学家致力于保护珊瑚礁,让科学变得更有趣 The language used by scientists to explain complex ideas can be difficult and -- well, lets face it -- sometimes boring. 科学家用来解

发表于:2019-01-12 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 2016年VOA慢速英语(四)月

Meanwhile, as the sun got progressively higher, it lit up the watery mass more and more. The seafloor changed little by little. 太阳陆续上升,照得水底更加明亮了地下也渐渐起变化。 Its fine-grained sand was followed by a genuin

发表于:2019-01-27 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Near seven o'clock we finally surveyed the bank of shellfish, where pearl oysters reproduce by the millions. 七点左右,我们终于到了小纹贝礁石岩脉上,岩脉上繁殖着不可数计的亿万珍珠贝、 These valuable mollusks stick

发表于:2019-01-27 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Other zoophytes swarming near the sponges consisted chiefly of a very elegant species of jellyfish; 在海绵类旁边繁殖着的其他植虫动物,主要是形状很美观的一种水母。 mollusks were represented by varieties of squid that, ac

发表于:2019-01-27 / 阅读(46) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Hence, Captain Nemo, this isn't the first time you've gone through the Red Sea aboard the Nautilus? 尼摩船长,这样说来,您乘诺第留斯号经过红海,难道这回不是第一次吗? No, sir. 不是第一次,先生。 Then, since y

发表于:2019-01-27 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

And who says it will circle Africa, professor? What's this talk about doubling the Cape of Good Hope? 教授谁告诉您,它要绕非洲一周呢?谁告诉您,它要经过好望角呢? But unless the Nautilus navigates on dry land and crosses

发表于:2019-01-27 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Hence, Captain Nemo, this isn't the first time you've gone through the Red Sea aboard the Nautilus? 尼摩船长,这样说来,您乘诺第留斯号经过红海,难道这回不是第一次吗? No, sir. 不是第一次,先生。 Then, since y

发表于:2019-01-27 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Aha! the Canadian put in. This beast offers the added luxury of being good to eat? 啊!加拿大人喊道,这东西原来还是好吃的珍品吗? Yes, Mr. Land. Its flesh is actual red meat, highly prized, and set aside throughout Malaysia for

发表于:2019-01-27 / 阅读(43) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I'll let you assess the degree of anger consuming our impatient Ned Land. He hurled at the hapless animal the most potent swearwords in the English language. 人们可以想象到,这个时候,性急的尼德兰被激怒到了什么程度。他对这

发表于:2019-01-27 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

At six o'clock, sometimes afloat and sometimes submerged, the Nautilus passed well out from El Tur, which sat at the far end of a bay whose waters seemed to be dyed red, as Captain Nemo had already mentioned. 六点,诺第留斯号有时浮上来,有

发表于:2019-01-27 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Professor, he said to me, would you like to go with me to the wheelhouse? 他对我说:教授,您高兴同我一起到领航人笼间里去吗? I was afraid to ask, I replied. 我不敢请求您,我正是求之不得呢!我回答说。 Come

发表于:2019-01-27 / 阅读(84) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Standing by the port deadlight, I spotted magnificent coral substructures, zoophytes, algae, and crustaceans with enormous quivering claws that stretched forth from crevices in the rock. 我在左舷的船窗边,望见了珊瑚累积成的十分美丽

发表于:2019-01-27 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

What an indescribable sight! Oh, if only we could share our feelings! Why were we imprisoned behind these masks of metal and glass! 实在是难以形容,难以描绘的景象!啊!为什么我们不能交换彼此所感到的印象!为什么我

发表于:2019-02-17 / 阅读(46) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Yes! It will be a really unusual experience! 对了!这事很新奇,十分新奇。 And possibly dangerous! I added in an insinuating tone. 或者很危险呢!我用暗示的语气又加上一句。 Dangerous? Ned Land replied. A simple trip to

发表于:2019-02-17 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Then the funeral party went back up the path to the Nautilus, returning beneath the arches of the forest, through the thickets, along the coral bushes, going steadily higher. 燃后这队送葬的队伍沿着原路,在森林的拱形建筑物下,一

发表于:2019-02-17 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

At least, I asked, the fishermen are well paid, aren't they? 至少,我问,这些采珠人可以得到足够的工资吧? Hardly, professor. In Panama they make just $1.00 per week. 哪能说足够呢,教授。在巴拿马,他们每星期得一

发表于:2019-02-17 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Branch Mollusca, Conseil said, class Acephala, order Testacea. 软体门,康塞尔说,无头纲,甲壳属。 Correct, my scholarly Conseil. Now then, those Testacea capable of producing pearls include rainbow abalone, turbo snails, giant clams,

发表于:2019-02-17 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

The day I expounded this theory to Captain Nemo, he answered me coldly: 那天,我在尼摩船长面前谈我的新大陆构成的理论,他很冷淡地这样回答我: The earth doesn't need new continents, but new men! 地球上所需要的并不

发表于:2019-02-25 / 阅读(90) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物