标签:振作起来 相关文章
1.Pull yourselftogether. 振作起来。 2.Keep your chin up. 别灰心。 3.Don't let it get you down. It will be over with soon.别为此烦恼。事情很快就会过去的。 4.Don't be so miserable! 别这愁眉苦脸的。 5.Cheer up! things wi
Don't open the door. Don't worry about that. Help yourself,please. Stand up,please. Come with us. Now,listen to me carefully. Cheer up. Come in and make yourself home. Give me a call. Give my best to your family.
AZUZ: You don`t have to look very hard to find someone who`s had to get braces, but -- well, yes. This is Wesley. He`s a six-month-old Golden Retriever, and guess what? Braces. 发现某人不得不装一副矫牙套看起来没有那么困难。但的
●担心、惦念 你怎么了? What's the matter? *用于对方身体不舒服或对方有什么异常时。 What's the matter? You look sad. (你怎么了?显得这么伤心。) Nothing. I'm just t
迷你对话: A:Why are youcut uprecently, Nancy? 南希,最近为什么这么沮丧。 B:Ive just parted with my boyfriend. 我刚和男友分手。 A:Oh, cheer up. A boyfriend is not everything. 哦,振作起来。男友不重要。 B:But I c
Language Points Chin up 别灰心 Look on the bright side 看事情阳光的一面 The best is yet to come.最好的还没来。 Things could be worse.不好的事情总会发生的 Ups and downs, peaks and valleys 起伏 Cheer up, it might never hap
Every move you make is an important choice Think twice if you want to make perfect ones Just cheer up when you make wrong decisions You can make it right, but only once. 你的每一个行动都是一个重要的选择 如果你想要做出完美的选
核心句型: You don't have to rub it in. I already feel bad enough as it is. 不要再火上浇油了,我已经够难过了。 rub it in直译过来就是:反复摩擦它的里面,这个短语的正确意思是:火上浇油,故意触人痛
带着失去双亲的苦痛,埃琳娜和弟弟杰里米开始了新学期。埃琳娜在同学中间很受欢迎,又是模范生,但始终不能从悲痛中重新振作起来。而弟弟杰里米则选择了用麻醉性药品这一危险的手段
Lesson 122 Cheers! 1.Cheers!干杯! 2.Cheers!To your good health!为了您的健康,干杯! 3.What cheer?你好吗? 4.Cheer up!振作起来! 5.What cheerful news!真是个令人振奋的消息!
【俚语】 Keep your chin up 不要气馁! keep your chin up 的理解较为宽泛:多译为:别灰心、保持斗志、挺起胸膛、振作起来、不要气馁。 注意:keep your chin up 多用来鼓励失落、受挫的人。 【例句】
Who knows! 天晓得! It is not a big deal! 没什么了不起! How come? 怎么回事,怎么搞的。 Easy does it. 慢慢来。 Dont push me. 别逼我。 Come on! 快点,振作起来! Have a good of it. 玩得很高兴。 It is urgent.
Get that hose over to the north face 把水管对准北面 or we're liable to lose the whole block! 否则整个街区都可能不保 Danny! Yes, Keith? 丹尼。怎么了,基斯 Getting a little smokey out here, buddy. 这里烟有点多啊,伙计
1. Stopping acting like a baby! Pull yourself together! 别耍孩子气了,振作起来。 Pull oneself together 常用在口语中,意思就是重新振作起来,镇静下来。 2. Chin up! Only two exams left. 别垂头丧气的!只剩两门考
释义: get one's act together 打起精神 表示将 one's act 聚集到一块(get together),换句话说就是集中的意思。进一步可以理解为打起精神等,与 get a grip, get a life, get real 表示相同的意思。 例句: Get
1. Pull yourself together。 振作起来。 2. Keep your chin up。 别灰心。 3. Don't let it get you down. It will be over with soon。 别为此烦恼。事情很快就会过去的。 4. Don't be so miserable! 别这愁眉苦脸的。 5. Cheer
迷你对话 A: Our son is gone and my heart is gone too. I dont know how to spend the rest of my years. 我们的儿子去了,我的心也死了,我不知道如何度过余 B: Oh, darling, we must stand shoulder to shoulder and face the music. I
1. (informal) to take a photograph 拍照 e.g. She snapped a picture of me and Sonia. 她拍了一张我和Sonia的合照。 2. to break with a sudden sharp noise 折断,断裂,崩断 e.g. The wind snapped branches and power lines. 大风让树枝和
第一、迷你对话 A: How is Jim recently ?Jim最近如何? B: He has lost his job, and his wife died from cancer not long before. 他丢了工作,他的妻子不就前又死于癌症。 A: Poor guy! It will take him a long time to get back on
释义: get one's act together 打起精神 表示将 one's act 聚集到一块(get together),换句话说就是集中的意思。进一步可以理解为打起精神等,与 get a grip, get a life, get real 表示相同的意思。 例句: Get