标签:小屁孩日记MP3 相关文章
Thurs., June 14 [00:06.75]6月14日 星期四 [00:13.50]I was at my friend Ginger's birthday party at the park. [00:16.47]我朋友金杰在公园开生日会. [00:19.44]Ginger,our friend Annie and I decided to walk on the nature trail. [00:22.86]我
核心句式:I know you are going to be great in the interview tomorrow.Break a leg! break a leg直译为折断一条腿,这个短语的确切意思是说:祝你好运,祝你大获成功。因此,当美国人说:I know you are going to be
[ti:UNIT 5 My Future Lesson 38:Dear Diary] [0:00.961]UNIT 5 第五单元 [0:02.753]My Future 我的未来 [0:05.155]Lesson 38: 第38课: [0:06.859]Dear Diary 亲爱的日记 [0:09.480]THINK ABOUT IT! [0:11.184]Do you have an ambition? [0:13.412]Wha
Sep. 10th Wednesday Fine Teachers' Day comes on September 10th every year. On the day we usually give our teachers cards to show our thanks. I thank them for helping me when I am in trouble, and I thank them for teaching me how to be a real man. Of c
寒假即将到来,新东方网小编整理初中英语作文,英语日记写作范文,供大家学习参考。 Last week I went to mount Emei in SiChuan province with my family. early in the morning, we took a taxi to Beijing west railway stat
Early in the morning,we all set off for the beach.We took a lot of pictures on the way.By noon we arrived at the hotel.After having lunch there we went to the beach.We were so tired that we spent the whole afternoon lying on the beach and swimming a
核心句型: I quit because I don't want to be stuck in a rut. 我不想原地踏步,所以才辞职了。 be stuck in a rut 直译过来就是:被卡在一个凹槽里,rut本身指车轮驶过留下的印痕,引申指从过去延续下来的
I dont know where Im at Im standing at the back and Im tired of waiting 我不知道我在哪 置身黑暗中 厌倦了等待 Im waiting here in line hoping that Ill find what Ive been chasing 我还在这里等待 渴盼找到 我所追寻 I shot fo
核心句型: Can you give us a ballpark figure? 你能给我们一个大概的数目吗? a ballpark figure 的意思是:粗略估计,大概的数字,ballpark 指的是专供球类比赛的公园,特指大型的棒球场。在棒球比赛时
核心句型: He is so full of hot air. 他真是满口空话。 full of hot air 直译过来就是:充满了热空气。在英语俚语中,hot air是空话,大话和夸夸其谈的意思。所以这个短语的正确意思是:满口空话,
核心句型: He is on the up and up. 他这个人诚实可靠。 on the up and up 直译过来就是:不断向上,这个短语的正确意思是:诚实的,正派的,老实可靠的。因此,当美国人说He is on the up and up.时,他
核心句型: I've got a problem that's been bugging me. 有个问题一直困扰我。 bug 意指小虫子,令人心烦的东西,bug sb. 直译过来就是:小虫子使人心烦,喻指:某事使人心烦,令人讨厌。因此,当美国
核心句型: What's the catch? 有什么内幕? What's the catch 的翻译比较灵活,依语境而定。日常交谈中,对方免费给你好处,常常反问:What's the catch?就是问有什么诡计?;也可译为你这是什么意思
去年5月,雅思考试写作部分开始引入半分制,考试结果相对更具客观性。由于国内考生的逻辑能力较强,而思想表达类的输出式英语能力相对较弱,雅思考试考生写作分数普遍偏低。雅思写作
I guess there's something empowering about having some absolutely horrible thing happen to you. 我想悲痛的遭遇可以让人变得强大。《生活向前冲》 Knowledge and patience. The only counter to greater skill. 知识和耐心,是击败
文本: Elena: What do I tell my brother and...and Matt? Stefan: We'll come up with a story. Elena:You mean well come up with a lie. Stefan: I'm so sorry. Elena: I gave you today just like you asked.And I understand that you would never do anything
文本: Elena: You're bleeding. Stefan: No, it's ok. It's ok. I'm ok.I couldnt stop her.I tried. Elena: What does that mean? Stefan: She fed, and then I lost her. Elena: Oh, my god. Stefan: I'll take care of it. I'll find her, and I will show her
文本: Damon: You're afraid of me. I'm gonna go out on a limb here and guess. Stefan finally fessed up. Elena: Stay away from me. Damon: Hey, there's no need to be rude. I'm just looking for Stefan. May I come in? Oh, wait. Of course I can. I've b
Stefan: I would never hurt you. You're safe with me. Elena: All those animal attacks, those people who died... Stefan: No. That was Damon. Elena: Damon? Stefan: Yes. I don't drink human blood. That's not how I choose to survive, but Damon does. I'll
文本: Caroline: Nothing, ok? Elena: That is not nothing. Did somebody hurt you? Caroline: No, Ok, nothing. It just... My mom would kill me. Elena: Did Damon hurt you? Caroline: No! Of course not! Just leave me alone, ok, Elena?God!