标签:大学笔记 相关文章
如果你曾仔细听过老美之间的对话, 我想你会发现, 越简单的动词用得越多. 老美尤其偏爱像是 get, make 或是 take 这几个简单的动词, 但是偏偏很多人都搞不
六、 主动式与被动式转换 英语中被动语态用得较多,而汉语中被动语态则用得相对较少,因此英译汉时被动语态常常可转换为主动语态,当然有时也可以保留其被动语态。而英语中的主动语态
我们班上有一个老美 James 对我蛮友善的, 他常邀请我去他们家作客. James 有一个三岁大的女儿 Caitlin, 长得金发碧眼, 活泼可爱, 每次我看到她都让我想到童
美国人崇尚运动的风气是很盛的. 在我们的校园内随处可见跑步的人, 有趣的是这些人当中女生远多过男生, (大约十个人当中有八个是女孩子), 还有一个很
讲英语难, 吵架更难. 虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办? 很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵
民以食为天, 来到一个陌生的国度, 可以不用出去玩, 可以不用出去交际应酬, 但却不能不吃东西, 所以许多人来美国最先学会的英文跟吃有关的一些英文.
这周我去参加了一个老美的生日 party. 这大概也是我这一辈子到目前为止所参加过最热闹的生日 party 了! 他们把家里布置得如同童话世界一般, 而有些点子
在九月二十一日这一天台湾发生了惊天动地的百年大地震, 造成了无数的死伤. 虽然人在国外, 但我也无时无刻不挂念那些仍旧受困的民众. 想想人的生命是
有时候在 ICQ 上同时和老美和老中用英文聊天, 通常用不了多久, 我很快就能分别出这是老美的英文还是老中的英文. 就算同样是用那些单字, 老美用的英文
上个星期系上举办了一场由垒球赛, 小笨霖我一时兴起也跑去跟系上同学凑凑热闹. 一埸比赛下来, 我唯一的结论就是, 美国的女人果然是比东方的男人强壮
英文和中文一样, 常常一个字或一句话会有两个以上的意思, 这在中文里叫双关语, 英文里则叫 pun. 当然像我刚开始英文不好的时候, 常常只能听出字面上的
以前曾有读者问我, 会不会觉得笔记本的内容太简单了呢? 看来看看去不过都是一些国中的单字, 但是我的想法是, 越简单的大家越不会用. 许多人喜欢去钻
Directions: For this part, you are allowed thirty minutes to write a letter. Suppose you are Zhang Ying. Write a letter to Xiao Wang, a schoolmate of yours who is going to visit you during the week-long holiday. You should write at least 120 words ac
文学翻译首先必须明确什么是文学。然而,要给文学下个确切的定义,却并不容易。综合中外论者对文学一词的阐释,我们知道文学具有以下主要特性:文学是语言的艺术,是用语言来反映生
二、 书名、影视片名的译法 一本书的书名、一部电影或电视剧的片名往往含意丰富,有些还含有成语典故,需要仔细推敲、弄清原意,然后再决定译名。总的说来,书名、电影或电视剧的片名
D. 意译 当直译原文结果会令人为费解或造成误解时,如使用套译的结果不理想,还可以采用意译。例如: Look at the chaps in politics and business, whose whole lives were passed in skating on thin ice, and getting
PartⅡ部分重点话题精讲 一、People Topics Appearance Personality Influence: values价值观 e.g.: honest 相关词汇和句型: 1、 Appearance: ⑴ Age: over 70 years old, middle age, in her 20s. She looks younger than her age. She looks
二、地点题 Place Topic Card 1 :旅游题 Describe a place that you would like to visit Where is the place? Who you would like to go the place with? What you would do there? And explain why you would like to visit that place. What you would do
2、口译速记技巧 缩略词、缩写符号 保留前几个字母 保留开头和结尾的发音字母 根据英语的发音进行速记 1. 掌握常用速记符号和方法 对于口译考生,笔者推荐以下几类: A.保留大写字母或