标签:六级翻译 相关文章
maintenance inflict identification unemployment intensify decay idiom outbreak idleness beam overwhelming shipwreck graphite thrifty preset misfortune untie compression immortal weary roam transplant impartial vocal
Section A [00:02.90]1. M: We've got 34 on the list so far [00:08.75]but I'm sure it'll be up in the forties before we finish. [00:13.90]W: Well,in that case a sit-down dinner is out of the question. [00:19.15]It'll have to be a buffet. [00:22.80]Q: W
Section A Short Conversation [00:04.99]1. M:You're a wonderful cook,Ann. [00:09.64]Everything is so good. [00:12.98]W: Glad you like it. [00:15.91]I didn't do all of these dishes,though,Linda helped me. [00:21.45]Q: Who did all of the dishes? [00:24.
The Importance of English As the deepening of globalization, English is increasinglyimportant, especially for those who communicate with foreigners. For one thing, English is an essential tool to know the outside world. Nowadays, most information bro
[00:05.32]abolish: vt.彻底废除,废止 [00:07.49]abort: vi.异常中断;中途失败;夭折;流产;n.中止计划(任务) [00:09.42]accommodate: vt.容纳,使适应;提供住处(或膳宿) [00:11.69]accountable: a.应负责的,
[00:05.32]bankruptcy: n.破产 [00:07.65]bewilder: vt.使迷惑,使难住 [00:09.81]blossom: n.(尤指果树的)花;vi.开花;发展,兴旺 [00:11.85]blunder: n.失误,错误;vi.跌撞地走;犯错误 [00:14.04]capsule: n.胶囊;航
New Beijing There are a lot more wonderful and exciting events waiting for you in the new Beijing, a modern metropolis with more than 3000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry. This is a city of millions of friendly people who lo
六、 主动式与被动式转换 英语中被动语态用得较多,而汉语中被动语态则用得相对较少,因此英译汉时被动语态常常可转换为主动语态,当然有时也可以保留其被动语态。而英语中的主动语态
一、同声传译译员经常遇到的问题 1、倒装句的处理 英、汉语的语序差别很大,这就给口译造成了较大困难。例如:Japan surrendered in 19 45 after Americans dropped two atom bombs。 同声传译时,往往是刚
Section A Directions:In this section,you will hear 8 short conversations and 2 long conversations.At the end of each conversation,one or more questions will be asked about what was said.Both the conversation and the questions will be spoken only once
Section A Directions:In this section,you will hear 8 short conversations and 2 long conversations.At the end of each conversation,one or more questions will be asked about what was said.Both the conversation and the questions will be spoken only once
TEST 5 Listen carefully to the conversations and short passages [00:07.60]and choose the best answer to each of the questions. [00:12.96]1.W:Youre always working around the house on Saturday, [00:19.51]painting and doing repairs!You must enjoy it. [0
[ti:] [ar:] [al:] [by:] [00:00.54]Test 4 [00:04.48]Section A [00:05.68]Directions: In this section, [00:08.34]you will hear 8 short conversations and 2 long conversations. [00:13.26]At the end of each conversation, [00:15.22]one or more questions wil
[00:05.32]subsistence: n.生存,生活,留存;生活费 [00:07.67]substantive: a.独立存在的;实质的;真实的 [00:09.79]subtle: a.微妙的;隐约的;精细的 [00:11.56]sue: v.控告,起诉,提出请求 [00:13.42]supersonic:
[00:05.32]boastful: a.自负的;喜夸耀的,自夸的 [00:07.44]bored: a.无聊的,无趣的;烦人的 [00:09.34]bribery: n.行贿,受贿,贿赂 [00:11.38]brighten: v.(使)变亮,(使)愉快 [00:13.29]courageous: a.勇敢的,有
[00:05.32]cripple: n.跛子,残疾人;vt.使残废;使削弱 [00:07.20]criterion: n.标准,准则,规范 [00:09.48]cultivation: n.耕作,培养 [00:11.67]debris: n.碎片,残骸 [00:13.68]decisive: a.决定性的;坚定的,果断的
[00:05.32]abnormal: a.反常的,异常的,畸形的 [00:07.41]abortion: n.流产,堕胎;中断 [00:09.50]abrupt: a.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的;陡峭的 [00:11.54]absurd: a.荒谬的,荒唐的,可笑的,无稽的 [00
[00:05.32]roughly: ad.概略地;粗糙地 [00:07.20]scarcity: n.缺乏,不足 [00:09.32]stabilize: v.(使)稳定,(使)稳固(=stabilise) [00:11.59]superintendent: n.主管人,监管人,负责人 [00:13.94]superiority: n.优越(性
考研英语翻译部分可以说难度挺大,考生要拿高分就得多下功夫,多掌握一些翻译的原则、方法和技巧,下面小编从七个方面来谈谈考研英语翻译中的小技巧,同学们在考试中要多加注意哦~
再如,还有这样的连接词,既可以引导从句表面逻辑关系与实际逻辑关系并不相同,比如所有的定语从句看起来都是作定语,但实际上有时却从原因、结果、目的或条件等方面对被修饰词加以