看到这个题目,有同学可能会说 我也不知道我在背什么,总之除了睡觉上课的时候,我一直在背 好吧 你是不是在背发音拼写语义,甚至是例句 刚开始学英语的时候,老师就是这么教的,这也

发表于:2018-12-18 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 经济学人综合

口译考试不到10%的通过率仍没有改变,所以口试部分就成了大部分考生心中永远的痛。一次,两次,三次,四次,屡战屡败,屡败屡战的人大有人在。有一个朋友,她从大一一入校就开始关注

发表于:2018-12-18 / 阅读(131) / 评论(0) 分类 英语口译

同声传译(以下简称同传)是在紧迫的时间压力下几乎同时完成从语言感知、理解、转换到译出的复杂的语言信息处理过程。在这一过程中,译员面临的不仅是语言问题,非语言因素在很大程度上

发表于:2018-12-18 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 英语口译

一、同声传译译员经常遇到的问题 1、倒装句的处理 英、汉语的语序差别很大,这就给口译造成了较大困难。例如:Japan surrendered in 19 45 after Americans dropped two atom bombs。 同声传译时,往往是刚

发表于:2018-12-18 / 阅读(40) / 评论(0) 分类 英语口译

一、同声传译译员经常遇到的问题 1 、倒装句的处理 英、汉语的语序差别很大,这就给口译造成了较大困难。例如: Japan surrendered in 1945 after Americans dropped two atom bombs 。同声传译时,往往是刚

发表于:2018-12-18 / 阅读(43) / 评论(0) 分类 英语口译

【同声传译概述】 同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语

发表于:2018-12-18 / 阅读(41) / 评论(0) 分类 英语口译

一、翻译种类和外事翻译的特点 翻译活动的范围很广。就其翻译方式来说,有汉语译成外语(简称汉译 外)和外语译成汉语(简称外译汉)两种。就其工作方式来说,有口头翻 译(简称口译

发表于:2019-01-08 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 英语笔译

同传:日薪上万的翻译之王日本大地震和利比亚局势的电视直播中,他们精准的同步口译让人们感受到了新闻现场的心跳。这些翻译王冠上的明珠同时也是收入金字塔的塔尖同声传译,也被叫

发表于:2019-01-15 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 英语口译

口译大体分为交替传译 (consecutive interpreting) 和同声传译 (simultaneous interpreting)。交替传译又叫连续口译,简称交传,是指讲话者讲一会儿,停下来,译员把刚讲过的话翻译成目的语,如此反复,

发表于:2019-01-17 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 英语口译

首先声明:以下方法必须以非凡的努力为前提,否则同传便无法实现 自我训练:提高同声传译技能的一条重要途径就是自我训练。毕竟不是人人都有机会得到专门化的职业训练。有些译员已经

发表于:2019-01-17 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 实用英语

1. 口译的两种模式1.1 吉尔模式著名的口译研究学者,法国巴黎国立东方语言文化语言学院高等翻译学院教授及吉尔在其著作《口笔译训练的基本概念与模式》( Basic Concepts and Models for Inte

发表于:2019-02-13 / 阅读(46) / 评论(0) 分类 英语口译