同声传译(以下简称同传)是在紧迫的时间压力下几乎同时完成从语言感知、理解、转换到译出的复杂的语言信息处理过程。在这一过程中,译员面临的不仅是语言问题,非语言因素在很大程度上

发表于:2018-12-18 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 英语口译

【同声传译概述】 同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语

发表于:2018-12-18 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 英语口译

翻译经验:会议口译如何进行译前准备 【编者按】凡事预则立,不预则废,口译亦然。好的口译,从准备开始。前期准备做的越充分,会场上的压力越小,翻译起来越轻松。在这里与各位学口译

发表于:2018-12-18 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 英语口译

在学习口译的过程中,背景知识的掌握和口译技巧的磨练同样重要,甚至比口译技巧的训练更重要。最近与几位长期从事口笔译实践的好朋友聊天的时候,又细心搜集了一些证据。所以这篇就

发表于:2019-01-08 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 英语学习方法

一、翻译种类和外事翻译的特点 翻译活动的范围很广。就其翻译方式来说,有汉语译成外语(简称汉译 外)和外语译成汉语(简称外译汉)两种。就其工作方式来说,有口头翻 译(简称口译

发表于:2019-01-08 / 阅读(74) / 评论(0) 分类 英语笔译

揭秘 说走就走的旅行、朋友圈昨日的记者会上,外交部长王毅妙语连珠,而译出这些妙语的翻译孙宁也给中外媒体留下了深刻印象。在此前召开的政协新闻发布会上,翻译张蕾对任性、铁帽子

发表于:2019-01-08 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 英语口译

同传:日薪上万的翻译之王日本大地震和利比亚局势的电视直播中,他们精准的同步口译让人们感受到了新闻现场的心跳。这些翻译王冠上的明珠同时也是收入金字塔的塔尖同声传译,也被叫

发表于:2019-01-15 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 英语口译

口译大体分为交替传译 (consecutive interpreting) 和同声传译 (simultaneous interpreting)。交替传译又叫连续口译,简称交传,是指讲话者讲一会儿,停下来,译员把刚讲过的话翻译成目的语,如此反复,

发表于:2019-01-17 / 阅读(72) / 评论(0) 分类 英语口译

交传, 是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式。刚结束的两会期间举行的几场新闻发布会采用的都是交传。和同传比较起来,交传时译员是和听者直接见

发表于:2019-02-09 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 英语口译

口译按大类可分为同声传译(又称同步翻译会议翻译,简称同传)和交替翻译(又称连续翻译,简称交传)。 同传,顾名思义,即基本同步地实现对讲话者发言的口译,多用于国际会议专业研

发表于:2019-02-12 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 实用英语

Sara在口语课上经常,给大家放一些电影的clips,大家学的很开心,而且效率很高,很多人惊奇的发现:一个5分钟的短片,竟能学到那么多的俚语,习语,句型,高兴之余,很多同学有了这样的

发表于:2019-02-20 / 阅读(77) / 评论(0) 分类 英语口语