如果你曾仔细听过老美之间的对话, 我想你会发现, 越简单的动词用得越多. 老美尤其偏爱像是 get, make 或是 take 这几个简单的动词, 但是偏偏很多人都搞不

发表于:2018-12-12 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 小笨霖英语笔记

由于英汉两种语言在语法和表达方式等方面存在着许多差异,因此英译汉时常常有必要改变表达方式,使译文通顺流畅、地道可读。这种变通技巧就是转换法(shift of perspective)。转换的形式多

发表于:2018-12-12 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 北外翻译笔记

三、表达方式转换 英汉两种语言在表达方式上往往因角度不同而异。要克服这些差异,翻译时也就常有必要把一种表达方式转换为另一种表达方式,使译文符合汉语表达习惯。 (一) 英语中

发表于:2018-12-12 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 北外翻译笔记

C. 主从复合句的分译 英语复合句汉译时常在分句连接处加以切分,分译成两个或两个以上的句子。例如: (1) One day, while out on the bleak moors, Pip is startled by a hulking, menacing man who threatens him if

发表于:2018-12-12 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 北外翻译笔记

这次我想用一个小故事来谈一谈跟时间有关的主题. 大意是说预定二星期后交的一份作业, 因为一拖再拖最后差一点就来不急了. 我用十个句子来组成这个小

发表于:2019-01-03 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 小笨霖英语笔记

这周跟各位介绍一下在口语中很常用到的一个动词: Come. 分别是 come down, come up with, come out, come in, come on, come off, come by, come to, come into play. 1. The rain is comi

发表于:2019-01-03 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 小笨霖英语笔记

这一集的内容都是我觉得非常好, 一定要学的口语用法, 但是我暂时还无法把他们作适当地分类, 就取了一个综合收集的名称. 在这一集里你可以学到很多有

发表于:2019-01-03 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 小笨霖英语笔记

本集来换换口味吧, 大家知不知道怎么样用英语来表达你很喜欢一个女孩子呢? 如何讲一些让女孩子感动的话呢? 不过我收集的这些会话, 并不是十分浪漫

发表于:2019-01-03 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 小笨霖英语笔记

出门在外就是一定要花钱的, 所谓有钱好办事, 胆小的人有钱也能靠钱来壮壮胆. 但是有钱也不能老装阔, 凡事还是先问问人家,

发表于:2019-01-03 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 小笨霖英语笔记

自从小笨霖英语笔记本这个网页创立以来, 就不断地有读者在我的美国口语讨论区提出各式各项的问题. 我总是尽我所能地找老美解答各位的问题. 很不幸的

发表于:2019-01-03 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 小笨霖英语笔记

最近在美国有一部很搞笑的电影, 叫 American Pie. 这部电影不知在台湾有没有上映? 它主要讲的就是四个高中男生希望在他们毕业舞会前失去他们童贞的故事

发表于:2019-01-03 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 小笨霖英语笔记

今天听老师讲了一个热力学三大定律的比喻, 我觉的很有意思. 他说, 第一定律是: Life sucks (因为能量守恒, 所以不可能无中生有, 不劳而获) 第二定律是: I

发表于:2019-01-03 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 小笨霖英语笔记

我时常会提醒自己, 能够用一个字表达的意思就不要用二个字, 虽然少说一个字只节省你零点一秒的时间, 但那还是省下来的零点一秒. 如果你一辈子少说了

发表于:2019-01-03 / 阅读(121) / 评论(0) 分类 小笨霖英语笔记

有时候在 ICQ 上同时和老美和老中用英文聊天, 通常用不了多久, 我很快就能分别出这是老美的英文还是老中的英文. 就算同样是用那些单字, 老美用的英文

发表于:2019-01-03 / 阅读(144) / 评论(0) 分类 小笨霖英语笔记

英文和中文一样, 常常一个字或一句话会有两个以上的意思, 这在中文里叫双关语, 英文里则叫 pun. 当然像我刚开始英文不好的时候, 常常只能听出字面上的

发表于:2019-01-03 / 阅读(111) / 评论(0) 分类 小笨霖英语笔记

二、 书名、影视片名的译法 一本书的书名、一部电影或电视剧的片名往往含意丰富,有些还含有成语典故,需要仔细推敲、弄清原意,然后再决定译名。总的说来,书名、电影或电视剧的片名

发表于:2019-01-08 / 阅读(108) / 评论(0) 分类 北外翻译笔记

D. 意译 当直译原文结果会令人为费解或造成误解时,如使用套译的结果不理想,还可以采用意译。例如: Look at the chaps in politics and business, whose whole lives were passed in skating on thin ice, and getting

发表于:2019-01-08 / 阅读(123) / 评论(0) 分类 北外翻译笔记

PartⅡ部分重点话题精讲 一、People Topics Appearance Personality Influence: values价值观 e.g.: honest 相关词汇和句型: 1、 Appearance: ⑴ Age: over 70 years old, middle age, in her 20s. She looks younger than her age. She looks

发表于:2019-01-14 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 雅思英语

二、地点题 Place Topic Card 1 :旅游题 Describe a place that you would like to visit Where is the place? Who you would like to go the place with? What you would do there? And explain why you would like to visit that place. What you would do

发表于:2019-01-14 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 雅思英语

Just as the Internet's social networks have changed the way people communicate - a case in point is how Facebook helped Egyptian protesters to organize their historic demonstrations - social media also are changing the way doctors' offices operate an

发表于:2019-01-17 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 VOA双语新闻 2011年3月