Do not let an unnatural sadness settle over you, Louis, said the cob. Swans must be cheerful, not sad; graceful, not awkward; brave, not cowardly. 不要让不正常的悲伤把你击倒,路易斯,雄天鹅说,天鹅一定要快乐,不要悲伤

发表于:2019-01-29 / 阅读(93) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

Poor Louis! While his father watched, he took a deep breath, opened his mouth, and let the air out, hoping it would say beep. But there wasn't a sound. 可怜的路易斯!就在他父亲的注视下,他深吸了一口气,张大了嘴巴,吐出里

发表于:2019-01-29 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

The cob stood quietly, thinking about what his wife had just told him. 雄天鹅静静地站在那里,想着他妻子刚才告诉他的话。 He was a brave, noble bird, and already he was beginning to work out a plan for his little son Louis. 他是

发表于:2019-01-29 / 阅读(82) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

His wife looked at him in amusement. 他的妻子有些好笑地看着他。 It's not too serious now, she said. But it will be serious two or three years from now when Louis falls in love, as he will surely do. 现在情况还不算太严重,她说,

发表于:2019-01-29 / 阅读(77) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

Chapter 5 Louis 第五章 路易斯 One evening a few weeks later, when the cygnets were asleep, the swan said to the cob, 几周后的一个晚上,当小天鹅们还在睡着的时候,雌天鹅对雄天鹅说: Have you noticed anything differe

发表于:2019-01-29 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

Like all fathers, the cob wanted to show off his children to somebody. So he led the cygnets to where Sam was. 像所有的父亲一样,雄天鹅也想把他的孩子向某人炫耀一番。于是他领着小天鹅往萨姆这边来。 They all ste

发表于:2019-01-29 / 阅读(75) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

The cob had been seen already by people down below. 雄天鹅早已被下面的人们发现了。 One of the salesmen in the music store was standing by the front window, looking out. 乐器店的一个店员正站在前面的橱窗旁,往外观察着

发表于:2019-01-29 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

Hello, said Sam in a low voice. 你好。萨姆轻声说。 Ko-hoh, ko-hoh! replied the cob. 吭嗬,吭嗬!雄天鹅回答。 Ko-hoh! said his wife. 吭嗬!他的妻子说。 The pond rang with the trumpet sounds--sounds of triumph over the fox

发表于:2019-01-01 / 阅读(77) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

After he had watched for an hour, Sam got up. 观察了一小时后,萨姆才站了起来。 He walked slowly and quietly away, putting one foot straight ahead of the other, Indian-fashion, hardly making a sound. 他又慢又轻地走开了,步子呈

发表于:2019-01-01 / 阅读(219) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

I do not wish to be observed, complained the cob. 我不希望被谁观察,雄天鹅抱怨, I did not travel all this immense distance into the heart of Canada to be observed. 我可不是为了被谁观察才从大老远的地方赶到加拿大腹

发表于:2019-01-01 / 阅读(185) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

Chapter 3 A Visitor 第三章 一个拜访者 One day, almost a week later, the swan slipped quietly into her nest and laid an egg. 大约一周后,有一天,雌天鹅轻轻地蹲坐到她的窝里,下了一个蛋。 Each day she tried to depos

发表于:2019-01-01 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

The cob's wife pretended not to notice that her husband was showing off, but she saw it, all right, and she was proud of his strength and his courage. 雄天鹅的妻子假装没看到丈夫的卖弄,可她当然看见了,而且,她也为丈夫的

发表于:2019-01-01 / 阅读(72) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

Chapter 2 The Pond 第二章 池塘 The pond Sam had discovered on that spring morning was seldom visited by any human being. 萨姆在那个春天的早晨发现的池塘很少有人来过。 All winter, snow had covered the ice; the pond lay cold a

发表于:2019-01-01 / 阅读(70) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

After supper that evening, Sam and his father sat for a while on the porch. Sam was reading a bird book. 那天晚饭后,萨姆和父亲在门口坐了一会儿。萨姆在看一本介绍鸟类的书。 Pop, said Sam, do you think we'll be coming b

发表于:2019-01-01 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

He knew perfectly well he would be going back to the pond where the swans were. 他心里很清楚,自己还会再去天鹅们所在的那个池塘的。 And he had no intention of getting lost in the woods. 但他并不打算在森林里迷路。

发表于:2019-01-01 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

Chapter 1 Sam 第一章 萨姆 Walking back to camp through the swamp, Sam wondered whether to tell his father what he had seen. 萨姆一面从沼泽地往营地走,一面犹豫着,不知是否该把他刚才看见的一切告诉爸爸。 I know

发表于:2019-01-01 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

The afternoon was warm; the sun was bright. 这个下午很温暖,太阳也很明亮。 The swan decided she could safely leave her eggs for a few minutes. 雌天鹅觉得暂时离开她的蛋,出去几分钟也不会有事。 She stood up. First

发表于:2019-01-01 / 阅读(226) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

For the next few days, the swans rested. 接下去的几天里,天鹅们一直在休息。 When they were hungry, they ate. When they were thirsty--which was a great deal of the time--they drank. 饿了,他们就吃。渴了--他们总是很渴--他

发表于:2019-01-01 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

An hour went by. 一小时过去了。 One of the cygnets, more daring than the others, left the nest and teetered around on the shore of the little island. 一只比其他的更胆大的小天鹅离开了窝,颤颤巍巍地在小岛的岸边一圈圈

发表于:2019-01-01 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅

He approached the pond cautiously, his field glasses slung over his shoulder. 肩上挂着野外望远镜的他,小心地靠近了池塘。 It was still only a little after seven o'clock; the sun was pale, the air was chill. The morning smelled del

发表于:2019-01-01 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 吹小号的天鹅