时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-朱莉与朱莉娅


英语课

  [00:23.10]Eric, come see the world’s most beautiful chicken. Eric,快来看这世界上最美的烤鸡

[00:37.02]Naughty. 调皮

[00:45.78]Wow. 喔

[00:48.14]Oh, my God. 天呐

[00:51.94]It feels so good. No, I’m serious. I love it! 我觉得很好吃,我说真的,我喜欢

[00:57.30]I just want to savor 2 this moment. 我太想珍藏这一刻了

[01:00.66]The moment that you can just imagine they’re going to love everything you did 此时你可以幻想 人们喜欢我这本书

[01:01.38]The moment when anything is possible. 此刻一切都充满了可能

[01:05.66]and it’s going to sell a million copies and change the world. 然后买上个几百万本 我的书有改变世界的魔力

[01:14.02]Yes. But I think it calls for a great bottle of wine. 是的,但我觉得我还需要一瓶酒

[01:17.78]- Don’t you think? - Yes. - 你觉得呢? - 对

[01:19.10]What’s for dinner? 晚餐吃什么?



[01:25.42]What if she doesn’t eat pork? 如果她不吃猪肉怎么办?

[01:27.14]She’s a food writer. Of course she eats pork. You’ll be fine. You’ll be fine. 她是个美食评论家,当然吃猪肉了 你会没事的,会没事的

[01:30.98]You’re right. I know you’re right. I’m sure you’re right. 你是对的,我知道你是对的,我肯定

[01:33.90]- Is she early? - She’s right on time. - 她提前了吗? - 她很准时

[01:35.54]- I’ll finish, I’ll finish. - Thank you, thank you. - 我来收尾,我来 - 谢谢,谢谢

[01:38.78]You are a terrible human being. And very difficult to live with. 你是个很变态的人 而且很难相处

[01:43.34]Who is it? 谁啊?

[01:45.02]Amanda Hesser from The New York Times. 纽约时报的Amanda Hesser

[01:48.02]Come in. 请进

[01:55.66]You have such a sense of Julia when you do something like this, 当你做这些美食的时候 你会觉得Julia就在身边

[01:57.06]as a teacher, as a voice. 作为你的指导者,你的心声

[01:59.62]I have conversations with her while I’m cooking. 我觉得我在烹饪的时候就是在与她交流

[02:03.82]And I feel like she is there with me in the kitchen. 我能感觉到她就在我的厨房里

[02:06.10]She’s like your imaginary friend. 她是你想象中的朋友

[02:07.86]Yes. 对

[02:10.26]And, of course, she is the person I write for every day. 当然,我每天就是为她在写博客

[02:13.18]Although, I don’t think she ever reads it. I don’t know. 虽然我不知道,她是否读过

[02:15.14]I’m dying to meet her. 我非常的想与她见面

[02:17.14]I would like to be a bridesmaid in her wedding in 1946. 我曾幻想可以回到1946年去当她的伴娘

[02:22.58]I realize that that would take an inexplicable 3 episode of time travel, 后来我意识到 这需要时间旅行才行

[02:26.86]but that is the sort of thing that I think about. 但是我确实想过要这么做

[02:29.74]We’re planning a pilgrimage to Julia’s Cambridge kitchen 等这一切结束了,我们打算去


  [02:30.62]in the Smithsonian museum when this is over. 史密森尼博物馆里Julia的厨房参观

[02:33.94]But first, I have to finish. I have 15 days and 24 recipes, 但是首先,我得完成计划  我剩15天,还有24份菜谱

[02:38.78]and I still have to bone a duck. 我还得给一只鸭子剔骨

[02:46.54]I read somewhere that it was bad form to say "yum" while you’re eating, but "yum." 我曾经在那本书读过,在吃饭的时候说 “好吃极了”不好,但是还是忍不住要说“真是好吃”

[03:13.70]Lower Manhattan Development Corporation, this is Julie Powell. Please hold. 这里是曼哈顿下城发展公司 我是Julie Powell,请稍等

[03:18.94]Lower Manhattan Development Corporation, this is Julie Powell. Can you hold? 这里是曼哈顿下城发展公司 我是Julie Powell,能稍等一下吗?

[03:22.22]- Lower Manhattan Development... - Julie, it’s Sarah. - 曼哈顿下城发展公司… - Julie,我是Sarah

[03:22.74]- Yes. - Great. - 可以 - 太好了

[03:25.70]The New York Times. I can’t believe it! 纽约时报,简直难以置信

[03:27.42]I know. I know, I know, I know, I know. Can I call you back? 我知道,我知道,我一会打给你好吗?

[03:31.38]I have to call you back. Hold on. 我一会再打给你,稍等

[03:32.46]Hello, this is Julie Powell. How can I help you? 你好,我是Julie Powell,有什么可以帮你的吗?

[03:36.66]- Hi. - Hey. - 嗨 - 嘿

[03:41.14]Guess what? Messages on machine? 猜猜,有多少条电话留言?

[03:46.10]Sixty-five. 65条

[03:47.58]- Sixty-five? - Sixty-five. - 65条? - 65条

[03:53.22]If this is the Julie Powell in this morning’s New York Times, this is Judy Clain. 是今早纽约时报上的Julie Powell吗?

[03:57.62]I’m an editor at Little Brown and I wanted to talk to you about 我是小布朗图书公司的编辑Judy Clain 我想和你谈谈

[04:01.62]whether you were interested in writing a book. 你有兴趣出书吗?

[04:01.86]You can call me at (212) 049-0067. 有的话请打电话给我(212)049-0067

[04:10.14]Hi, this is Sarah Chalfant. I am a literary agent. 你好,我是Sarah Chalfant 我是一名文学经纪人

[04:11.14]I don’t know if you have an agent, 如果你需要经纪人的话

[04:13.50]but I would love to talk to you about representing you. 我很乐意帮你推广自己

[04:16.70]- I’m a producer at the CBS Morning News. - Eric, I’m going to be a writer! - 我是CBS晨间新闻的制作人 - Eric,我要当作家了

[04:20.06]You are a writer. 你已经是作家了

[04:25.58]This is Ruth Spungen, I’m an editor at Food & Wine Magazine. 我是美酒佳肴杂志的编辑Ruth Spungen

[04:28.46]Please give me a call at (212) 157-3245. 请给我回一个电话(212)157-3245

[04:34.22]- I have to make a pear tart 4. - Later. - 我还要做一个水果梨馅饼 - 一会再做吧

[04:34.98]Hi. It’s Mom. You’re in The New York Times! 嗨,我是妈妈,我看到你上纽约时报了


  [04:40.86]I can’t tell ya, everybody is calling. 我禁不住想告诉每个认识的人

[04:41.74]And Aunt Jessie’s cousin Dorrie in Abilene, 连住在堪萨斯州

[04:46.82]the one with the husband who won the pie-eating contest 的Jessie姨妈的表姐Dorrie都听说了

[04:47.14]and is a crossword 5 puzzle nut, 就是她老公赢得吃馅饼大赛和填字游戏的那个

[04:51.22]they have a subscription 6 to The New York Times. They saw it in Abilene. 他们也订了纽约时报,也看到你的报道了

[04:53.10]Everyone is so excited! 每个人都很兴奋!

[04:55.58]This is Ken 1 Dryer 7. I’m an editor at Random 8 House, 我是Ken Dryer 我是居家杂志的编辑

[04:59.58]and I just read your blog and it’s great. And we’d love to publish something. 我刚刚读了你的博客,写的很棒 我们想要出版它



1 ken
n.视野,知识领域
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
2 savor
vt.品尝,欣赏;n.味道,风味;情趣,趣味
  • The soup has a savor of onion.这汤有洋葱味。
  • His humorous remarks added a savor to our conversation.他幽默的话语给谈话增添了风趣。
3 inexplicable
adj.无法解释的,难理解的
  • It is now inexplicable how that development was misinterpreted.当时对这一事态发展的错误理解究竟是怎么产生的,现在已经无法说清楚了。
  • There are many things which are inexplicable by science.有很多事科学还无法解释。
4 tart
adj.酸的;尖酸的,刻薄的;n.果馅饼;淫妇
  • She was learning how to make a fruit tart in class.她正在课上学习如何制作水果馅饼。
  • She replied in her usual tart and offhand way.她开口回答了,用她平常那种尖酸刻薄的声调随口说道。
5 crossword
n.纵横字谜,纵横填字游戏
  • He shows a great interest in crossword puzzles.他对填字游戏表现出很大兴趣。
  • Don't chuck yesterday's paper out.I still haven't done the crossword.别扔了昨天的报纸,我还没做字谜游戏呢。
6 subscription
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
7 dryer
n.干衣机,干燥剂
  • He bought a dryer yesterday.他昨天买了一台干燥机。
  • There is a washer and a dryer in the basement.地下室里有洗衣机和烘干机。
8 random
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
学英语单词
Aburazaka-toge
actinocytic type of stomata
administrative center
aebersold
air elimination
anthracoidea caricis (pers) bref
argyroses
Arundo donax
average outstanding balance
Barsowite
betrayingly
boiling chamber
cinch marks
city girl
coaxial standing-wave detector
codigene
combination shot
Corrane
deaminoribonucleic acid
defund
Dienheim
diffusion component
duduks
E.P.T.
Elisabeth Frink
Elm Point
endocrine feedback loop
enzymolysis
esterifying agent
extrusion prevention
FedRAMP
flexural property
follow-up theory
furnace rated current
galacturonosyl-L-rhamnose
ghataks
global petrology
guokas
hefeflavin
hexoctahedral class
high energy spot
high frequency trimmer
Hippolytia senecionis
Hong Kong Marine Department
howards
hungarian state folk ensemble
ICIP
internal least squares
largest permissible dimension
last come,last served
lay steel
lobar ganglia
maori hen
matterless
ministers plenipotentiary
neckband
nicotinoyl
normal growing-stock for autumn
orifice
ovarian teratoma
parallel gap welding
Phenicarzone
photointaglio
Picea farreri
pick sb up
plax
prebiotic evolution
programmed logic
protostomata
pseudopotential
ptbl.
quadrantally
red-on-red
redemption debt
registered land certificate
reverse Apartheid
rotating disc contactor
saffage
sales voucher
Saskatonians
scheduled train number
schoolgirlishness
secure telephone
sinus venosus syndrome
skein cell
stone supply train
suck away
Thomson-Berthelot principle
total pseudo ordering
trigger valve
unperseverance
upsale
valve-lifter cam
Vena pulmonalis dextra inferior
video signal generating apparatus
vindicas
volulus
warning wheel
Yamdena, Pulau
yellow mottle
Yongping