时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:社交美语


英语课

  [00:01.57]My main competitor is an old man in poor health. 我最大的竞争对手是个快死的老头

[00:05.24]His son will soon inherit control of the corporation. 他儿子很快将继承公司的控制权

[00:09.91]I need him to decide to break up his father's empire. 我要他下决心毁掉他爹的帝国

[00:14.18]Cobb, we should walk away from this. Hold on. 柯布 我们不该管这事      等等

[00:18.92]If I were to do this, if I even could do it... 如果我真的做 假设我做得到的话...

[00:22.36]...I'd need a guarantee. 我需要你的保证

[00:24.43]How do I know you can deliver? 我怎么能知道你会不会兑现?

[00:26.20]You don't. 你不会知道

[00:28.30]But I can. 但我有这个能力

[00:30.37]So do you want to take a leap of faith... 那你究竟是想放手一搏呢

[00:35.37]or become an old man, filled with regret... 还是迟暮之时 满心悔恨...

[00:39.37]waiting to die alone? 孤独地等死?

[00:45.05]Assemble your team, Mr. Cobb. And choose your people more wisely. 集合人马 柯布先生 择友要更加谨慎

[00:57.46]Look, I know how much you wanna go home. 听着 我知道你有多想回家

[01:02.10]This can't be done. 这不行的

[01:04.00]Yes, it can. Just have to go deep enough. 可以的 只要足够深入

[01:07.47]You don't know that. 你又不知道

[01:10.34]I've done it before. 我之前做过

[01:13.38]Who'd you do it to? 对谁?

[01:19.78]Why are we going to Paris? 我们为什么要去巴黎?

[01:23.39]We're gonna need a new architect. 我们需要新的筑梦师

[01:42.00]You never did like your office, did you? 你一直都不喜欢你的办公室 是不是?



[01:45.87]No space to think in that broom cupboard. 在那个耗子洞里没法思考

[01:50.78]Is it safe for you to be here? 你来这里安全吗?

[01:54.25]Extradition between France and the United States... 从法国被引渡回美国

[01:56.82]is a bureaucratic 1 nightmare, you know that. 是一场政治恶梦 你知道的

[01:59.22]I think they might find a way to make it work in your case. 我觉得以你 他们会想出办法的

[02:02.12]Look, I, uh, brought these for you 你看 我买了这些

[02:05.30]to give to the kids when you have a chance. 有机会就送给孩子们

[02:07.03]It'll take more than the occasional stuffed animal... 偶尔几只毛绒玩具

[02:09.56]to convince those children they still have a father. 不足以让他们感觉还有父亲

[02:12.70]I'm just doing what I know. I'm doing what you taught me. 我只是照我知道的 照你教我的去做

[02:15.70]I never taught you to be a thief. 我从没教你去当贼

[02:17.41]No, you taught me to navigate 2 people's minds. 不 你教我如何操纵人们的内心

[02:19.91]But after what happened... 但事发之后...

[02:21.24]there weren't a whole lot of legitimate 3 ways for me to use that skill. 并没有多少合法手段让我施展这项技能

[02:29.95]What are you doing here, Dom? 你到底想干什么 多姆?

[02:33.56]I think I found a way home. 我找到办法可以回家了

[02:36.12]It's a job for some very, very powerful people. 为某个强权人物做事

[02:39.93]People who I believe can fix my charges permanently 4. 我相信他能永久地撤消对我的指控

[02:45.13]But I need your help. 但我要你帮忙

[02:47.10]You're here to corrupt 5 one of my brightest and best. 你要来带坏我最有前途 最好的学生

[02:50.57]You know what I'm offering. Let them decide for themselves. 你知道我开出的条件 让他们自己选择吧

[02:53.64]Money. Not just money. 钱      不仅仅是钱

[02:55.28]You remember. 你记得的

[02:56.78]It's the chance to build cathedrals, entire cities... 让你有机会建造教堂 整座城市...

[03:00.18]things that never existed... 从未存在过的东西

[03:02.12]...things that couldn't exist in the real world. 在现实生活中不会存在的东西

[03:05.49]So you want me to let someone else follow you into your fantasy? 你是想让我找别人去追随你的幻想?

[03:10.83]They don't actually come into the dream. 他们不必真正入梦

[03:12.96]They just design the levels and teach them to the dreamers. That's all. 他们只要设计梦境 再教给做梦者 这就行了

[03:16.40]Design it yourself. 那你自己设计

[03:20.30]Mal won't let me. 玛尔不让我设计

[03:28.01]Come back to reality, Dom. 现实点吧 多姆

[03:31.48]Please. Reality. 拜托      现实

[03:34.42]Those kids, your grandchildren... 你的孙子们...

[03:37.12]they're waiting for their father to come back home. 他们在等爸爸回家


  [03:39.48]That's their reality. 这就是他们的现实

[03:41.29]And this job, this last job, that's how I get there. 这份工作 最后的一次 就是我回家的方法

[03:45.03]I would not be standing 6 here if I knew any other way. 要是还有别的办法 我也不会来

[03:51.83]I need an architect who's as good as I was. 我要一个和我过去一样棒的筑梦师

[03:58.94]I've got somebody better. 我知道有人能做得更好

[04:01.11]Ariadne? 阿里阿德涅

[04:04.75]I'd like you to meet Mr. Cobb. 来认识一下柯布先生

[04:07.68]Pleased to meet you. 很高兴见到你

[04:08.95]If you have a few moments, 如果你有时间

[04:10.30]Mr. Cobb has a job offer he'd like to discuss with you. 柯布先生有个工作机会想跟你谈谈

[04:13.79]A work placement? 实习工作?

[04:15.22]Not exactly. 也不算

[04:16.69]I have a test for you. 我要先测验你

[04:18.76]You're not gonna tell me anything first? 你不打算先告诉我点什么?

[04:21.00]Before I describe the job, I have to know you can do it. 在我描述这工作之前 我要知道你有能力做好

[04:24.03]Why? It's not, strictly 7 speaking, legal. 为什么?      严格来说 这活不算合法

[04:30.11]You have two minutes 用两分钟时间

[04:32.40]to design a maze 8 that it takes one minute to solve. 设计一个要花一分钟才能走出来的迷宫

[04:36.71]Stop. 停

[04:40.28]Again. 再来

[04:43.62]Stop. 停

[04:48.12]You're gonna have to do better than that. 还不够好



1 bureaucratic
adj.官僚的,繁文缛节的
  • The sweat of labour washed away his bureaucratic airs.劳动的汗水冲掉了他身上的官气。
  • In this company you have to go through complex bureaucratic procedures just to get a new pencil.在这个公司里即使是领一支新铅笔,也必须通过繁琐的手续。
2 navigate
v.航行,飞行;导航,领航
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
3 legitimate
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
4 permanently
adv.永恒地,永久地,固定不变地
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
5 corrupt
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
6 standing
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 strictly
adv.严厉地,严格地;严密地
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
8 maze
n.迷宫,八阵图,混乱,迷惑
  • He found his way through the complex maze of corridors.他穿过了迷宮一样的走廊。
  • She was lost in the maze for several hours.一连几小时,她的头脑处于一片糊涂状态。
标签:
学英语单词
abductor digiti quinti
adamha
all wave oscillator
amants
amsacrine
anasyrma
anglo-conformity
annual meetings
Ant-Vireo
antisymmetry principle
bandaletta
basal cell adenocarcinoma
battle of Leuctra
be up to your ears in sth
beltzer
billet furnace
by turn bidding
cabins
carbonate-bonded briquette
carrier phasor
chutes-the-chutes
collimated monochromatic light
colour-matching functions of a trichromatic system
constant temperature compression
contumulation
convex mirror
data station
demagnetization tensor
derived scale
dinner party
districted
drag oneself along
earned point
economic change in developed countries
ectopic parathyroid
El Morocco
Eriobotrya obovata
fair-lead logging arch
family sterculiaceaes
family-preservation
fluid quality
garment worker
glamour-girl
glass object
grain-boundary strength
guide-plate
henpecked
high alumina basalt
Hoffmann's tests
hydraulic wheel
increased cost of construction insurance
ipe
isodon macrocalyx
jacket upending
joseph rudyard kiplings
Khosrow II
kilo-class
leftie
mallophene
matched floor
meter-candel-second
name cards
national supremacies
non-resonance method
number address code
one sided love
onuphis punggolensis
pair-feeding
palmiero
paperbackers
paraganglioma
pliers entry
polyglot Bible
positive sequence reactance
put a chill into sb
Qiongzhusi Formation
quantitative physiology
Ray-Ban shade
re-painting
rhyolite
savourily
self-injure
short form bill of lading
short-circuit feedback admitta-nce
shue
shut shop
side-scan sonar
silent zone
speechwork
squalus megalops
Symphyta
teletypewriter (tt)
The end sanctifies the means.
toy industries
transverse lever support
transverse stiffener
water detection
whassup
white synthetic baking enamel
without discrimination
Yurrup
zero-lag servo