时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语:一个购物狂的自白


英语课

  [00:04.64]- What do you think about that? - I haven't,  because she won't. - 你怎么认为的?  - 我不觉得,因为她并没有那么做

[00:13.68]我感觉我在跑马拉松

[00:15.84]They have GaIIiano! 有Galliano的衣服! (Galliano:一位时装设计大师)

[00:19.24]They have Gucci haIf off, CaIvin KIein haIf off! Gucci半价,Calvin Klein半价 (Gucci, Calvin Klein都是时装品牌)

[00:23.28]You'II get your turn,  just be patient. 人人都有机会,耐心点

[00:24.32]At every point I will ask, ''Do I need this?'' 每次我都会问自己,“我需要这个么?”

[00:30.76]There's another entrance this way! 有另外一个门,这边!

[00:43.00]Well, these cashmere gloves I need 我需要这双羊绒手套

[00:45.96]as it is winter and I have... hands. 因为现在是冬天,还有我有...一双手

[00:48.32]So that's all. 就是这样

[00:49.84]I'II buy these and these aIone. 我只买这两样

[00:51.76]My gosh,  Missoni! 天呐,Missoni! (Misson:另一个时装品牌)

[00:52.32]Now walk away, strong and frugal 1. 马上走人,强烈而且朴素

[00:58.88]Oh, my God! Pucci boots. 上帝啊! Pucci的靴子 ( Pucci:意大利时尚名牌)

[01:03.36]Fifty percent off? 半价?

[01:05.36]Do I need these? 我需要么?

[01:06.12]Do I need these? Do I need these? 我需要么?我需要么?

[01:10.84]No. 没用

[01:15.60]Jeannie,  Pucci boots! Jeannie,Pucci的靴子!

[01:16.80]Uh,  oh,  I'm so sorry. I had 'em first. 非常抱歉,我想是我先看到的

[01:18.88]But you put them down. 但是你又把它放下了

[01:20.56]No,  I know I did,  but I saw 'em first, so I'm gonna take 'em. 不,我是放下了,但是是我先发现的, 我想我又想要了

[01:23.84]Then you took your hands off them. 然后你放下了

[01:23.96]Give me the boots, and no one gets hurt! 把鞋子给我,不然有人会受伤的!

[01:26.80]Give me the boots. Give me the boots! 鞋子给我!是我的!

[01:31.40]Look! There's a saIe on Burberry! 看那里! 有Burberry的特价

[01:31.80]That's the oIdest trick in the book! 你的伎俩太老套了!

[01:33.20]- Give 'em! - Don't you teII me... - 是我的!  - 你竟敢...

[01:36.16]Give me the boots! 鞋是我的!

[01:38.36]I waited in Iine aII morning for this! 我排了一个早上的队,就是为这个!

[01:41.44]Ah! Ha-ha! 啊!哈哈!

[02:34.92]''Your store card is like a 50 percent-off cashmere coat. 你的信用卡就像是一件半价的羊绒大衣

[02:37.72]The first time you meet, 第一眼看到它的时候

[02:37.88]it promises to be your best friend. 它是你最亲密的朋友

[02:39.76]UntiI you Iook cIoseIy and reaIize it's not reaI cashmere.'' 知道你看仔细了,发现它并不是一件真正的羊绒大衣

[02:44.24]You've been ripped 2 off. 你被骗了

[02:46.52]Right. You get it? You get it. 是的.你明白了?你明白了

[02:50.12]- We get it. Now go away. - Ha! - 我们懂了,现在你可以出去了  - 耶!

[02:54.88]''Then,  as winter comes, you discover that your coat 那么,当冬天来临的时候,你发现你的外套

[02:56.16]isn't actuaIIy a friend at aII. 并没有想想中的那么好

[02:58.16]You shouId have read the fine print. 你应该看到那清晰地商标

[03:00.48]ShouId Iook more cIoseIy what you're getting into.'' 应该对你试穿的衣服看的更加仔细

[03:09.60]You shouId put a picture in that. 你应该在这里放一张照片

[03:10.12]It's a present. Haven't got 'round to fiIIing it yet. 别人送我的,还没有找到合适的

[03:15.60]My mom bought me this exact one from a thrift 3 store. 我母亲在一个旧货店买的这个

[03:19.48]ProbabIy paid haIf what you paid, 可能只花了你那个一半的价钱

[03:22.72]not that they often shop at thrift stores. 她不是经常去旧货店的

[03:25.60]- What? - This is good. - 怎么了?  - 这个很好

[03:29.48]- ReaIIy? - Mmm. - 真的吗?  - 嗯

[03:31.40]Is it by Rebecca BIoomwood? 是Rebecca Bloomwood写的?

[03:32.16]Yes! My friend Suze saw me writing it. 当然!我的朋友Suze亲眼看着我写的

[03:38.64]I mean,  is that how you want your name to appear? 我的意思是,你希望你的名字 出现在文章的署名栏上么

[03:42.12]- ''By Rebecca BIoomwood''? - Oh,  right. - “作者 Rebecca Bloomwood”?  - 是的

[03:43.72]I don't want to be too associated with this magazine. 我不希望跟这家杂志社有太多的关联

[03:45.48]Sorry? 你说什么?

[03:47.56]Because I just think it wouId be better 因为我觉得对我来说

[03:48.88]to be sIightIy more of an everyman. 当一个稍微普通一点的人更适合我

[03:53.16]Um,  a IittIe more ooh-ooh-ohh. 恩,稍微,呵呵

[03:55.44]Mysterious,  rather than just... Becky? Hmm. 神秘一但,不仅仅是... Becky?嗯

[04:01.80]Hmm. 嗯

[04:05.20]''The GirI in the Green Scarf. Thank you. “戴绿色围巾的女孩,谢谢

[04:08.04]I bought your magazine this morning and have aIready 今天早上我购买了你们的杂志,并且已经

[04:12.56]toId three stores where to stick their credit 4 cards.'' 告诉三个人如何控制使用他们的信用卡”

[04:17.12]Oh! Hey,  check it out: 噢!喂,看看这个

[04:20.40]Jay Brogan,  Queens,  via e-maiI: 皇后区的Jay Brogan用电子邮件发过来的:

[04:20.48]''Man,  is it easy to feeI those guys do it for your benefit. “各位,很容易就能感受到你们是为我们着想

[04:23.88]- You never check the APR.'' - CaII him from my desk - 你从来不会去查年利率是多少”  - 去我桌子给他打电话吧

[04:26.84]- if you want. Oh. - No,  no. I'm OK. - 如果你需要的话 - 不,不用,谢谢

[04:28.56]''I'II teII you what,  I have now. Thanks,  Mrs. Green Scarf.'' “我要告诉你们的是,现在,我去查了非常感谢绿围巾女士”

[04:31.04]We never get this kind of response. 我们从没有收到过像这样的读者回馈

[04:32.68]Excuse me,  sir. Edgar West. 打扰一下,老板,Edgar West先生的电话

[04:36.00]That's not good. He hates us. 这不是个好消息.那家伙讨厌我们

[04:43.32]I've just spent a few minutes rather wrapped up 我刚刚花了几分钟时间

[04:43.72]Luke Brandon. 我是Luke Brandon

[04:46.52]in your ''Green Scarf.'' 好好的研究了一下你那“绿围巾”写的文章

[04:49.84]I Iike it. 我喜欢

[04:54.96]Excuse me,  I'm sorry, but he is reaIIy being persistent 5. 对不起,但是这家伙太顽固了

[04:59.04]He needs to taIk to you. 他想跟你通话

[04:59.44]CouId you teII him that I'm busy,  pIease. 你能跟他说我现在很忙么?谢谢



1 frugal
adj.节俭的,节约的,少量的,微量的
  • He was a VIP,but he had a frugal life.他是位要人,但生活俭朴。
  • The old woman is frugal to the extreme.那老妇人节约到了极点。
2 ripped
adj.节约,节俭;n.节俭,节约
  • He has the virtues of thrift and hard work.他具备节俭和勤奋的美德。
  • His thrift and industry speak well for his future.他的节俭和勤勉预示着他美好的未来。
3 credit
n.信用,荣誉,贷款,学分;v.归功于,赞颂,信任
  • I credit him with a certain amount of sense.我认为他有一定的见识。
  • He got the credit,and we did the dirty work.他得荣誉,我们做不讨好的工作。
4 persistent
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
学英语单词
8-level vestigial sideband
a brass farthing
ace boon coons
active-centre
additional cannon pinion
Aegean Islands
alae vomeris
Alexander's crown
ampex
Amstelmeer
arats
Auranti cortex siccatus
automatic multi-screwdriver
backtrackings
bipolar front end
birth ratio
browzing
calibration liquid
Calochortus albus
Cau, Song
cdot
claim entitlement
Clarensac
classified as
colometrogram
containment cooling system
contract transportation
convolution operation
cooling method
CPRO
data handling equipment
diarylmaleimide
e in altissimo
energy-sapping
enforcement notice
entropy balance equation
Erb paralysis
exemplary role
fabry perot cavity
ferrimagnetisms
fishery processing ship
foreign capital in flow
furnace foundation
furnculosis
gauze sponge
godelier
grafite
grasps the nettle
hold in pledge
huntington-heberleim sink and float
hydraulic machine
hylion
infusoriform embryo
iodobromite
ketonic ester
logic(al) value
magnetic card filing cabinet
manufacturer's wire
masais
mauremys reevesii
memory time
migratory thrombophlebitis
misstating
nail smith chisel
noise pollution
NOT AND
optical depolarization
order Salientia
p.c.b.s
parabolic flight
permitio
perpendicular electric constant
persuadability
phlegmasia
pstis
pulse attenuator
Red Cross and Red Crescent
rheology of elastomers
saddle-bows
safe handling of cargo
screw driver for cruciate slot
seminists
smooth-surface
space-based observation
spherical iron particle
superfamily sphecoideas
theory of genasthenia
time-to-pulse height converter
to the advantage of
toric smoothing machine
touchinesses
translation tool
tread bracing layer
unryu-gata
vertical velocity gradient
waist packs
waitressed
walt whitmen
wholesomest
work loose
zinc dithiofuroate
Zitazonium