时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   The king took a swallow of wine and glowered 1 at Ned across the council table.  国王灌了口葡萄酒,然后从议事桌的那边狠狠地瞪着这一头的奈德。


  So you would counsel me to do nothing until the dragonspawn has landed his army on my shores, is that it? 你的意思就是让我什么也别做,干等恶龙的孽种带着兵马登岸了再说,是吗?
  This dragonspawn is in his mother's belly 2, Ned said. Even Aegon did no conquering until after he was weaned. 您说的这个'恶龙的孽种',如今还在娘胎里,奈德道,即便是伊耿,也是等断奶之后才南征北讨的。
  Gods! You are stubborn as an aurochs, Stark 3. The king looked around the council table.  诸神在上!史塔克,你老是这副牛脾气!国王环顾议事桌。
  Have the rest of you mislaid your tongues? Will no one talk sense to this frozen-faced fool? 怎么,都哑巴啦?谁来跟这冻糊涂了的傻瓜讲讲道理?
  Varys gave the king an unctuous 4 smile and laid a soft hand on Ned's sleeve. I understand your qualms 5, Lord Eddard, truly I do.  瓦里斯朝国王腻腻一笑,然后伸出软绵绵的手放在奈德的袖子上。艾德大人,凭良心说,我真的能体会您的顾虑。
  It gave me no joy to bring this grievous news to council. It is a terrible thing we contemplate 6, a vile 7 thing.  将这消息带给诸位,我自己也不好受。我们讨论的是件可怕的事,是件卑鄙的事,
  Yet we who presume to rule must do vile things for the good of the realm, howevermuch it pains us. 可我们这些冒昧为政的人,凡事必须以全国百姓福祉为优先考量,而不论自身感受如何。
  Lord Renly shrugged 8. The matter seems simple enough to me.  蓝礼公爵耸肩:对我来说,这事很简单。
  We ought to have had Viserys and his sister killed years ago, but His Grace my brother made the mistake of listening to Jon Arryn. 韦赛里斯和他妹妹早就该杀,只怪王兄陛下从前错信了琼恩·艾林的话。
  Mercy is never a mistake, Lord Renly, Ned replied. On the Trident, Ser Barristan here cut down a dozen good men, Robert's friends and mine.  蓝礼大人,慈悲为怀绝不是错误。奈德答道,当年在三叉戟河上,眼下在座的巴利斯坦爵士独自一人砍倒十几个优秀的勇士,其中有的是劳勃的朋友,有的是我的。
  When they brought him to us, grievously wounded and near death, Roose Bolton urged us to cut his throat,  当他被押到我们面前时,已经浑身是伤,濒临死亡,卢斯·波顿力主割了他喉咙,
  but your brother said, I will not kill a man for loyalty 9, nor for fighting well,and sent his own maester to tend Ser Barristan's wounds.  但你哥哥却说:'我不会因为一个人忠心耿耿、英勇作战而杀他。随后他派出自己的学士为巴利斯坦疗伤。
  He gave the king a long cool look. Would that man were here today. 他冰冷却意味深长地看了国王一眼。如果今天在场的是那个人就好了。

v.怒视( glower的过去式和过去分词 )
  • He just glowered without speaking. 他一言不发地皱眉怒视我。 来自《简明英汉词典》
  • He glowered at me but said nothing. 他怒视着我,却一言不发。 来自辞典例句
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
adj.油腔滑调的,大胆的
  • He speaks in unctuous tones.他说话油腔滑调。
  • He made an unctuous assurance.他做了个虚请假意的承诺。
n.不安;内疚
  • He felt no qualms about borrowing money from friends.他没有对于从朋友那里借钱感到不安。
  • He has no qualms about lying.他撒谎毫不内疚。
vt.盘算,计议;周密考虑;注视,凝视
  • The possibility of war is too horrifying to contemplate.战争的可能性太可怕了,真不堪细想。
  • The consequences would be too ghastly to contemplate.后果不堪设想。
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
  • Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
  • Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
n.忠诚,忠心
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
标签: 权力的游戏
学英语单词
Airco-Hoover sweetening
baraminologist
batch zonal rotor
be great at
Birodan
bironas
book on ceramics
Books of Moses
bouncer
built-up magnet
bulge freighter
calling cards
CDMP
chemo(re)ceptor
coefficient of coincidence
continuous decomposable process
corrosion resisting bearing
cubic lattice cell
cucubano
cuirasse respirator
cyma reversas
Daniel's Harb.
darkeyed
dehydrojuvabione
displeases
double side dewatering
Double-Pored
drawline
dust hopper
endangiitis
entodontopsis nitens
equipment accuracy test station
eye fidelity
family cestidaes
flat-twin type engine
Fontana's staining
footed bowl with cover
Frenchies
genetic mutation
hanger chain
hartsheesh
hematopneic
high-holes
i-lapped
international interest payment
invariably
jet blade
joxer
karif
kwark
log facies
lunghofer
Maboga
memory available
methylketols
misbirth
monitor task
Myricaria platyphylla
needle talk
neuroscience
nikolaos
nonlinear instability
official-looking
once-over
operating facilities
osteogeny
overall loss measurement
ovicidal activity
packing-needle
pictorial information system
pilaus
plateau(table-land)
point of impingement
portsokens
poundfoolish
primary vector
ratten
rebuke
resonant reaction
retroviridae
rototom
Sara Arab
Satartia
self-focusing mechanism
sequence-similarity
side-sway
solvent preheater
space allocation
sternocleidomastoid veni
t.e.n
the shortest answer is doing
top thrust
tracking mirror
transfer-prohibited signal
tubber
tuberculo-sectorial teeth
Utsjö
vanish thread
viewfinders
Villaciervos
weigh check
yellow harlequin