时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-爱情盛宴


英语课

  [00:03.04]That was amazing. 太妙了

[00:08.04]You're disgusting. That's a disgusting habit. 你太恶心了,这是个令人恶心的习惯

[00:22.40]Hey, how's your boyfriend? 嘿,你的男朋友怎样?

[00:25.40]He's fine. Thank you for asking. 他很好,谢谢你的关心

[00:36.56]Okay, I gotta know something. 好吧,我想了解一下

[00:40.72]Mmm-hmm? 嗯哼?

[00:43.56]What do you see in this guy? 你怎样看这人?

[00:45.20]Well, he's not stupid, or inconsiderate.

[00:45.56](SIGHS) 呃,他不笨,不轻率

[00:51.72]He's not obnoxious 1, or violent, 他不令人讨厌,也没暴力倾向

[00:58.20]or boring, or annoying. 不乏味,也不恼人

[01:02.56]He's not a bad dresser, he's not unemployed 2, 他衣着有品味,有工作

[01:05.88]and he is not unhandsome, either. 他也不难看

[01:10.72]An absence of disqualifiers is a rare and beautiful thing. 缺少那些不合资格的是少有的美妙的事情

[01:14.56]Oh, and did I mention? He's not married, either. 噢,对了,我有没有告诉你他也没有结婚

[01:24.04](TYPING)

[01:27.56]Well, that makes me happy, 呃,这让我感到高兴

[01:29.72]seeing you back at work. 看到你重新工作

[01:36.72]ESTHER: Oh, I thought you were working on your book. 噢,我以为你在写你的书

[01:38.04]HARRY 3: No, it's just a letter. 不是,只是写封信

[01:41.40]- You're extending your leave of absence? - Indefinitely. - 你要延长你的空缺? - 无限期延长

[01:46.56]- But I thought... - I changed my mind. - 但我以为… - 我改变主意了

[01:50.20]Honestly, I just don't feel like I can be of much help to them now. 说实话,我不觉得我对他们有多大帮助

[01:53.04]Don't be ridiculous. They're just kids. 别胡闹了,他们只不过是孩子

[01:55.04]All the more reason to stay out of their way. 那更要不能误导他们了

[02:11.04](DOOR SLAMS)

[02:12.72](TYPING STOPS)

[02:15.72](TYPING RESUMES)

[02:32.88]Need help with that? 需要帮忙吗?

[02:33.20]No, thanks. 不需要,谢谢

[02:38.40]How'd you pay for those? 你怎样付得起这租金?

[02:46.56]You been selling my shit? 你卖掉我的东西?

[02:48.56]I'm not a thief. 我不是贼

[02:49.40]- Where's my pillow, then? Huh, bitch? - What pillow? - 那我的枕头哪去了?婊子? - 什么枕头?

[02:55.88]My wife give it to me in Atlantic City. 我太太在大西洋城给我的

[02:57.40]Look, I don't know what you're talking about. 我不知道你在说什么

[03:00.20]I see right through you, whore. 我看透了你,婊子

[03:01.20]I swear I never took anything from your house, 我发誓我没有拿任何你的东西

[03:06.72]except Oscar and he's not yours. 除了奥斯卡,他也不是你的

[03:09.56]Tsk, tsk, tsk.

[03:11.20]Pretty little face. 漂亮的小粉脸

[03:16.88]Sure be a shame to open her up. 划花了一定很可惜

[03:18.40]Go ahead. 动手吧

[03:20.20]You'll go to jail for the rest of your fucking life. 你下半辈子得在牢房里呆了

[03:27.40](GASPS)

[03:32.72]See you later. 再见

[03:38.56]You have enough stuff? 你的东西足够了吗?

[03:42.04]- That's actually nice. - HARRY: Bradley? - 那真的很好 - 布拉德利?

[03:43.72]- You think? - Where'd you get that? - 你觉得? - 你从哪里弄来的?

[03:45.88]Hello? 你好?

[03:47.40]- Anybody home? - BRADLEY: Harry! - 有人在家吗? - 哈里!

[03:49.72]What are you doing here? 你在这干嘛?

[03:51.04]Well, I arrived about 28 years ago and never left. 我28年前就到了,一直没有走

[03:56.40]I live next door. 我就住隔壁

[03:57.56]- Here? - Yeah. - 这里? - 对

[04:01.88]That's fantastic! We're... I... 那真是太妙了…我…

[04:04.04]- How did we never put that together? - I don't know. - 为什么我们从来没有想到? - 我不知道

[04:05.20]Stranger things have happened. A re-gift. 更奇怪的事情发生了,一件别人给的礼物

[04:06.20]I'll use it to christen the fridge. 我要用它给冰箱命名

[04:09.72]It also makes a good doorstop. 这也是很好的制门器

[04:13.04]Hey, honey! I want you to meet somebody. 嘿,亲爱的,我介绍你认识一个人

[04:14.20]I can't believe it! You know, I love this street. I love this area. 我真的不敢相信,我爱这街道,这地区

[04:19.88]Bradley, there's something I need to share with you. 布拉德利,我想告诉你一些事情

[04:21.40]This house has a history. 这房子有个历史

[04:29.72]Over the years, we've watched happy young couples move in here 多年来,我们目睹很多幸福的伴侣搬进来

[04:32.72]and before you know it, they're at each other's throats, 在你知道之前,他们开始吵架

[04:34.72]and within weeks or months, they're moving out. 数周或数月后,他们搬走了

[04:39.04]Separately. 分别搬走

[04:39.40]Now, this has happened three times in a row. 现在连续发生三次了

[04:45.88]Now, I'm a man of logic 4. I think it's just coincidence. 我是个讲逻辑的人,我认为是纯属巧合

[04:47.40]But, Esther, my wife, 但埃丝特,我太太

[04:49.04]she thinks supernatural forces are at work. 她认为是超自然的力量在作怪

[04:52.72]She thinks the place is cursed. 她觉得这房子被下咒了

[04:57.72]Hi. 嗨

[04:58.20]Hi. 嗨

[05:00.72]Diana, this is Professor Harry Stevenson. 黛安娜,这是哈里·史蒂文森教授

[05:03.88]- Hi, it's nice to meet you. - Harry, this is Diana. - 嗨,认识你很高兴 - 哈里,这是黛安娜

[05:04.04]Nice to meet you. 认识你很高兴

[05:05.72]My, my. You're even more beautiful out of the rain. 哇,哇,你真的很漂亮

[05:09.04]Now, how is it possible that you were unattached? 怎么可能你还是单身?

[05:14.04]Well, I have impossibly high standards. 呃,我的标准高不可攀

[05:19.20]So, you think this place is haunted 5? 那么你觉得这房子有鬼魂出没?

[05:21.88]Well, my wife does. 我太太是这样认为

[05:28.88]Well, that's okay. We're not afraid of ghosts. 没关系,我们不怕鬼



1 obnoxious
adj.极恼人的,讨人厌的,可憎的
  • These fires produce really obnoxious fumes and smoke.这些火炉冒出来的烟气确实很难闻。
  • He is the most obnoxious man I know.他是我认识的最可憎的人。
2 unemployed
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
3 harry
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
4 logic
n.逻辑(学);逻辑性
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
5 haunted
adj.闹鬼的;受到折磨的;令人烦恼的v.“haunt”的过去式和过去分词
  • There was a haunted look in his eyes. 他眼中透露出忧虑的神色。
  • The country is haunted by the spectre of civil war. 内战仿佛一触即发,举国上下一片恐慌。
学英语单词
additivity of mass spectra
Aegean culture
aelt (association for education communication technology)
amino acid-balance
ascii terminal code
back elevation drawing
black lighting
bodyworkers
botryotherapy
box-cut method
Buggenhout
bunk panel
camachile
canabye
canonical ensemble
ceiling mounting
centre of gravity shift
chalazion
chloraurates
cloud-shadows
cohane
commolate
coned
cossical
cycloisomerase
Dana Point
dascyllus melanurus
deapogossypol
degree of pellet reduction
deride for
differential expansion monitor
ditching machine
end-on photomultiplier
erroneities
ester phosphatide
evolutionary computing
exhausting line
feel mean
fluidextracta
gentlevoiced
ghaghara
grabage disposal unit
grunlinite
guide column
habus
Hanamaula
harlan f. stones
hereditary sweat gland disorder
Hermaphroditus
hydromorphological
I disk
idle end
imido-
instruction tracing
International Maritime Satellite-E System
intracavity acoustic modulation
L-neopterin
leatherette
logbook service
lost mountain
maladaptive
marsh milkweeds
master rod
monninger
monopoiesis
multitheatre
mushing error
N-methyl-p-phenylene-diamine
New Left
non-delimiter byte
operment
photometric standard lamp
pig stomach
polski
potentilla supina l.
practised
Privolzhskaya Vozvyshennost'
profit motive
programmer error correction
pyrogenic technique of oxidation
railway axlebox bearing
rcm (radio conter mesrues)
revolving beam station
rupture of stomach
scala tympanic
schrams
sea-holm
seadless kaki fruit
snailiest
Solana de los Barros
stare someone out
steeling
tail gates
teylle
three-sigma limits
trauma of penis
tuess
tunnel construction ventilation
Tupistra
up cut
velocity quotient
wetherick