时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

   Soon, scarcely blurred 1 by their distance from us, the forms of some objects took shape before my eyes.  走了一会儿,看见前面有些东西,虽然形象仅仅在远方微微露出,但轮廓已清楚地在我眼前浮现。


  I recognized the lower slopes of some magnificent rocks carpeted by the finest zoophyte specimens 2, and right off, I was struck by an effect unique to this medium. 我看出这是海底岩石前沿好看的一列,石上满铺着最美丽的形形色色的植虫动物;我首先就被这种特有的景色怔住。
  By then it was ten o'clock in the morning.  这时是早晨十点。
  The sun's rays hit the surface of the waves at a fairly oblique 3 angle, decomposing 4 by refraction as though passing through a prism;  太阳光在相当倾斜的角度下,投射在水波面上,光线由于曲折作用,像通过三梭镜一样被分解,
  and when this light came in contact with flowers, rocks, buds, seashells, and polyps, the edges of these objects were shaded with all seven hues 5 of the solar spectrum 6.  海底的花、石、植物、介壳、珊瑚类动物,一接触被分解的光线,在边缘上显现出太阳分光的七种不同颜色。
  This riot of rainbow tints 7 was a wonder, a feast for the eyes: a genuine kaleidoscope of red, green, yellow, orange, violet, indigo 8, and blue;  这种所有浓淡颜色的错综交结,真正是一架红、橙、黄、绿、青、蓝、紫的彩色缤纷的万花筒,
  in short, the whole palette of a color-happy painter!  总之,它就是十分讲究的水彩画家的一整套颜色!
  If only I had been able to share with Conseil the intense sensations rising in my brain, competing with him in exclamations 9 of wonderment!  看来实在是神奇,实在是眼福!我怎样才能把我心中所有的新奇感觉告诉康塞尔呢!怎样才能跟他一齐发出赞叹呢!
  If only I had known, like Captain Nemo and his companion, how to exchange thoughts by means of prearranged signals!  我怎样才能跟尼摩船长和他的同伴一样,利用一种约定的记号来传达我的思想呢!
  So, for lack of anything better, I talked to myself: I declaimed inside this copper 10 box that topped my head, spending more air on empty words than was perhaps advisable. 因为没有更好的办法,所以我只好自己对自己说话,在套着自己脑袋的铜盒子里面大声叫喊;虽然我知道,说这些空话消耗的空气恐怕比预定的要多些。

v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离
  • She suffered from dizziness and blurred vision. 她饱受头晕目眩之苦。
  • Their lazy, blurred voices fell pleasantly on his ears. 他们那种慢吞吞、含糊不清的声音在他听起来却很悦耳。 来自《简明英汉词典》
n.样品( specimen的名词复数 );范例;(化验的)抽样;某种类型的人
  • Astronauts have brought back specimens of rock from the moon. 宇航员从月球带回了岩石标本。
  • The traveler brought back some specimens of the rocks from the mountains. 那位旅行者从山上带回了一些岩石标本。 来自《简明英汉词典》
adj.斜的,倾斜的,无诚意的,不坦率的
  • He made oblique references to her lack of experience.他拐弯抹角地说她缺乏经验。
  • She gave an oblique look to one side.她向旁边斜看了一眼。
腐烂( decompose的现在分词 ); (使)分解; 分解(某物质、光线等)
  • The air was filled with the overpowering stench of decomposing vegetation. 空气中充满了令人难以忍受的腐烂植物的恶臭。
  • Heat was obtained from decomposing manures and hot air flues. 靠肥料分解和烟道为植物提供热量。
色彩( hue的名词复数 ); 色调; 信仰; 观点
  • When the sun rose a hundred prismatic hues were reflected from it. 太阳一出,更把它映得千变万化、异彩缤纷。
  • Where maple trees grow, the leaves are often several brilliant hues of red. 在枫树生长的地方,枫叶常常呈现出数种光彩夺目的红色。
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
色彩( tint的名词复数 ); 带白的颜色; (淡色)染发剂; 痕迹
  • leaves with red and gold autumn tints 金秋时节略呈红黄色的树叶
  • The whole countryside glowed with autumn tints. 乡间处处呈现出灿烂的秋色。
n.靛青,靛蓝
  • The sky was indigo blue,and a great many stars were shining.天空一片深蓝,闪烁着点点繁星。
  • He slipped into an indigo tank.他滑落到蓝靛桶中。
n.呼喊( exclamation的名词复数 );感叹;感叹语;感叹词
  • The visitors broke into exclamations of wonder when they saw the magnificent Great Wall. 看到雄伟的长城,游客们惊叹不已。 来自《简明英汉词典》
  • After the will has been read out, angry exclamations aroused. 遗嘱宣读完之后,激起一片愤怒的喊声。 来自辞典例句
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
标签: 海底两万里
学英语单词
adaptive r-estimator
akufo
alternaria zinniae pape
associated number
asymptotically stable in the large
audible aid to navigation
automatic level control circuit
batocera rubus rubus
bench strength
betechtinite (betekhtinite)
Bis(5'-adenosyl)-triphosphatase
blade disc
bloodstock
burlettas
calling line identification
CAMAC operation
catch a cold
checking law
closet dramas
collective oscillation
common oak forest
Coordination area.
critical rod configuration
cutover land
dhlomo
diffusion disorder
DISCR
divided self
early rice pests
East Acton
envoy
ephedine
EQ
faecium
finite-dimensional mapping
fired ceramic coating
frame accumulator
fuel oil service and transfer system
Galenicals
Gergo
glandulae bulbourethralis
gwennap
hemiopsia
high-temperature ceramic coating
high-test metal
hoe furrow opener
horizontal comparator
hotdesks
hydrazonoic acid
indalmus formosanus
intermediate scale problem
iron channel
Kitovo
Kjellerup
KLB Asia Finance Limited
knouts
Lemaneaceae
line of declination
Luco, Mte.
meteorological watch office
methyl hydroxylamine
mini-rugbies
nuclear powered ship
open return bend
pescarus
plasma process
port mouth framing
production approach
program change
quiet clean general-aviation turbofan (qcgat)
reallowing
relay cell
retention of residue on board
rhodotorula minuta
room temperature storage
rorech
rowses
samarias
Sankt Aegyd am Neuwalde
single-channel reaction
sliver evenness tester
solar-masses
spring operated brake
startlingly
stopper snug
structured approach
summarizing instruction
summation check
syntax-oriented processor
tenontolemmitis
TI-RPC
to set
tunicae vitrea
tyre textiles
uncut
unmodulated continuous wave emission
unstaggered
urgency rating
weight distribution factor
winterhur
yakka (s. india)
Zygopteridaceae