英语听书《海底两万里》第196期 第14章 黑潮暖流(10)
时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
Secundo, the selacians, with gills resembling those of the cyclostomes but whose lower jaw 1 is free-moving.
第二目,峻鱼,它的鳃类似圆口鱼的鳃,但下鳃活动。
This order, which is the most important in the class, consists of two families. Examples: the ray and the shark.
这一目是软骨鱼类中最重要的,共有两科。类型:鲨鱼、鳃鱼。
What! Ned Land exclaimed. Rays and man-eaters in the same order? Well, Conseil my friend, on behalf of the rays, I wouldn't advise you to put them in the same fish tank!
什么!尼德·兰喊道,鲨鱼和鳃鱼是在同一目中,康塞尔老朋友,好哇,为鳃鱼的利益起见,我劝您不要把它们放在一个鱼缸里吧!
Tertio, Conseil replied, The sturionians, whose gill opening is the usual single slit 2 adorned 3 with a gill cover, an order consisting of four genera. Example: the sturgeon.
康塞尔回答:第三目:鳍鱼,鳃跟平常的千样,只由一个有盖的孔开会;这一目有四科。类型:磺鱼。
Ah, Conseil my friend, you saved the best for last, in my opinion anyhow! And that's all of 'em?
啊!康塞尔好朋友,您把最好吃的放在最后了—至少我的意见是这样。现在您的话完了吗?
Yes, my gallant 4 Ned, Conseil replied. And note well, even when one has grasped all this, one still knows next to nothing,
是的,完了,尼德·兰好朋友,不过您得注意,就是知道了这些,仍是一无所知,
because these families are subdivided 5 into genera, subgenera, species, varieties.
因为科又分为属,属又分为亚属,为种,为变种…
All right, Conseil my friend, the harpooner 6 said, leaning toward the glass panel, here come a couple of your varieties now!
好哇,康塞尔好朋友,鱼叉手俯身到玻璃上说,这不是各种各样的鱼都走过来了嘛!
Yes! Fish! Conseil exclaimed. One would think he was in front of an aquarium 7!
真是!鱼呀,康塞尔喊着,好像我们是在鱼缸面前呢!
No, I replied, because an aquarium is nothing more than a cage, and these fish are as free as birds in the air!
不,我回答,因为鱼缸是一个笼子,但这些鱼是像空中的鸟一般自由自在。
Well, Conseil my friend, identify them! Start naming them! Ned Land exclaimed.
好哇,康塞尔好朋友,您现在说说这些鱼的名目吧,说说这些鱼的名目吧!尼德·兰说。
Me? Conseil replied. I'm unable to! That's my employer's bailiwick!
康塞尔回答:那我可说不上来。这是我主人的事!
And in truth, although the fine lad was a classifying maniac 8, he was no naturalist 9, and I doubt that he could tell a bonito from a tuna.
诚然,康塞尔这个人,狂热的分类家,不是一个生物学家,我想他不一定能分别鲤鱼和鳍鱼的不同。
In short, he was the exact opposite of the Canadian, who knew nothing about classification but could instantly put a name to any fish.
总之他跟加拿大人正相反,加拿大人可以毫不迟疑他说出这些鱼的名字来。
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
- He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
- A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
n.狭长的切口;裂缝;vt.切开,撕裂
- The coat has been slit in two places.这件外衣有两处裂开了。
- He began to slit open each envelope.他开始裁开每个信封。
[计]被修饰的
- The walls were adorned with paintings. 墙上装饰了绘画。
- And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers. 他的外套上面装饰着一束艳丽刺目的鲜花。
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
- Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
- These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
再分,细分( subdivide的过去式和过去分词 )
- The compound was subdivided into four living areas. 那个区域被划分成4个居住小区。
- This part of geologic calendar has not been satisfactorily subdivided. 这部分地质年代表还没有令人满意地再细分出来。
- When a boat got close enough to the whale, the harpooner threw his harpoon at it. 等船非常接近鲸鱼时,鱼叉手就以鱼叉向它投射。 来自互联网
n.水族馆,养鱼池,玻璃缸
- The first time I saw seals was in an aquarium.我第一次看见海豹是在水族馆里。
- I'm going to the aquarium with my parents this Sunday.这个星期天,我要和父母一起到水族馆去。
n.精神癫狂的人;疯子
- Be careful!That man is driving like a maniac!注意!那个人开车像个疯子一样!
- You were acting like a maniac,and you threatened her with a bomb!你像一个疯子,你用炸弹恐吓她!
n.博物学家(尤指直接观察动植物者)
- He was a printer by trade and naturalist by avocation.他从事印刷业,同时是个博物学爱好者。
- The naturalist told us many stories about birds.博物学家给我们讲述了许多有关鸟儿的故事。