英语听书《海底两万里》第199期 第15章 一封邀请信(1)
时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
THE NEXT DAY, November 9, I woke up only after a long, twelve-hour slumber 1. Conseil, a creature of habit, came to ask how master's night went, and to offer his services.
第二夭,十一月九日,我足足睡了十二个钟头才醒来。康塞尔来了,他习惯地问我先生晚上睡得好,接着就干起活来了。
He had left his Canadian friend sleeping like a man who had never done anything else.
他不去惊动他的朋友,那个加拿大人,让他像瞌睡虫那样在房中睡觉。
I let the gallant 2 lad babble 3 as he pleased, without giving him much in the way of a reply.
我让这个好好先生随心所欲他说话,没有回答他的每一句。
I was concerned about Captain Nemo's absence during our session the previous afternoon, and I hoped to see him again today.
我一心想着为什么还看不见尼摩船长,从我们昨天聚谈以后,他一直没有露面,我希望今天能看到他。
Soon I had put on my clothes, which were woven from strands 4 of seashell tissue.
我很快穿好了贝足丝织造的衣服。
More than once their composition provoked comments from Conseil.
这一身衣料不止一次引起了康塞尔的思索。
I informed him that they were made from the smooth, silken filaments 5 with which the fan mussel, a type of seashell quite abundant along Mediterranean 6 beaches, attaches itself to rocks.
我告诉他,这身衣料是由发光的、丝一般柔软的纤维制成,这些纤维产在海石上,是地中海沿岸很丰富的一种像猪腔形介壳贝类留下的。
In olden times, fine fabrics 7, stockings, and gloves were made from such filaments, because they were both very soft and very warm.
从前人们拿来做成很好看的衣料,袜子,手套,因为它们又软又暖。
So the Nautilus's crew could dress themselves at little cost, without needing a thing from cotton growers, sheep, or silkworms on shore.
诺第留斯号的船员一点不需要陆地上的棉花、羊毛和蚕丝,就可以穿起物美价廉的衣服。
As soon as I was dressed, I made my way to the main lounge. It was deserted 8.
我穿好了衣服就到客厅去,那里还没有人。
I dove into studying the conchological treasures amassed 9 inside the glass cases.
我于是钻研那些玻璃柜中堆积着的贝类学上的宝藏,全神贯注地研究。
I also investigated the huge plant albums that were filled with the rarest marine 10 herbs, which, although they were pressed and dried, still kept their wonderful colors.
我也潜心搜索那宽大的植物标本库,库里充满着海中最希罕的植物,它们虽然风干了,但仍然保存着令人赞美的颜色。
n.睡眠,沉睡状态
- All the people in the hotels were wrapped in deep slumber.住在各旅馆里的人都已进入梦乡。
- Don't wake him from his slumber because he needs the rest.不要把他从睡眠中唤醒,因为他需要休息。
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
- Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
- These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
v.含糊不清地说,胡言乱语地说,儿语
- No one could understand the little baby's babble. 没人能听懂这个小婴孩的话。
- The babble of voices in the next compartment annoyed all of us.隔壁的车厢隔间里不间歇的嘈杂谈话声让我们都很气恼。
n.(线、绳、金属线、毛发等的)股( strand的名词复数 );缕;海洋、湖或河的)岸;(观点、计划、故事等的)部份v.使滞留,使搁浅( strand的第三人称单数 )
- Twist a length of rope from strands of hemp. 用几股麻搓成了一段绳子。 来自《简明英汉词典》
- She laced strands into a braid. 她把几股线编织成一根穗带。 来自《简明英汉词典》
n.(电灯泡的)灯丝( filament的名词复数 );丝极;细丝;丝状物
- Instead, sarcomere shortening occurs when the thin filaments'slide\" by the thick filaments. 此外,肌节的缩短发生于细肌丝沿粗肌丝“滑行”之际。 来自辞典例句
- Wetting-force data on filaments of any diameter and shape can easily obtained. 各种直径和形状的长丝的润湿力数据是易于测量的。 来自辞典例句
adj.地中海的;地中海沿岸的
- The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
- Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
织物( fabric的名词复数 ); 布; 构造; (建筑物的)结构(如墙、地面、屋顶):质地
- cotton fabrics and synthetics 棉织物与合成织物
- The fabrics are merchandised through a network of dealers. 通过经销网点销售纺织品。
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
- The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
- The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
v.积累,积聚( amass的过去式和过去分词 )
- He amassed a fortune from silver mining. 他靠开采银矿积累了一笔财富。
- They have amassed a fortune in just a few years. 他们在几年的时间里就聚集了一笔财富。 来自《简明英汉词典》