英语听书《海底两万里》第206期 第15章 一封邀请信(8)
时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
Then how do you break free? I asked.
那么,可以自由行动的方法是什么呢?我问。
We use the Rouquayrol-Denayrouze device, invented by two of your fellow countrymen but refined by me for my own special uses, thereby 1 enabling you to risk these new physiological 2 conditions without suffering any organic disorders 3. It consists of a tank built from heavy sheet iron in which I store air under a pressure of fifty atmospheres. This tank is fastened to the back by means of straps 4, like a soldier's knapsack. Its top part forms a box where the air is regulated by a bellows 5 mechanism 6 and can be released only at its proper tension. In the Rouquayrol device that has been in general use, two india-rubber hoses leave this box and feed to a kind of tent that imprisons 7 the operator's nose and mouth; one hose is for the entrance of air to be inhaled 8, the other for the exit of air to be exhaled 9, and the tongue closes off the former or the latter depending on the breather's needs. But in my case, since I face considerable pressures at the bottom of the sea, I needed to enclose my head in a copper 10 sphere, like those found on standard diving suits, and the two hoses for inhalation and exhalation now feed to that sphere.
那就是使用您的两个法国同乡—卢格罗尔和德纳露兹创造的器械。为了符合我的要求,我改善了这种器械,靠了这种器械,可以在新的生理条件下在海水中生活,您的器官一点也不感到什么痛苦。它有一个厚钢板制的密封瓶,瓶中满贮五十大气压力压缩的空气。它像士兵的背囊一样,用一条腰带捆在人的背后,瓶的上部像个钢盒,盒中的空气由吹风机操纵,只在一定的压力下才能流出来。现在通用的卢格罗尔器械,都有两条胶皮管子从钢盒通出来,套在口鼻上罩着的喇叭形东西;其中一条是吸气用的,另一分是呼气用的,人的舌头按照呼吸的需要,控制这两条胶皮管的开关。但是,在海底下受到的压力很大,所以我要像潜水员一样,把我的脑袋装在铜制的圆球中,那两条胶皮管—吸气管和呼气管就连结在这个圆球上。
That's perfect, Captain Nemo, but the air you carry must be quickly depleted 11; and once it contains no more than 15% oxygen, it becomes unfit for breathing.
好极了, 尼摩船长。不过您所携带的空气很快就会用完的,空气中只含有百分之十五的氧时,就不宜再呼吸了。
Surely, but as I told you, Professor Aronnax, the Nautilus's pumps enable me to store air under considerable pressure, and given this circumstance, the tank on my diving equipment can supply breathable air for nine or ten hours.
可不是,但我跟您说过,阿龙纳斯先生,诺第留斯号的打气机使我可以把高压压缩的空气装进去,在这种条件下,这套器械的密封瓶能供应的空气足够我呼吸九到十小时。
adv.因此,从而
- I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
- He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
adj.生理学的,生理学上的
- He bought a physiological book.他买了一本生理学方面的书。
- Every individual has a physiological requirement for each nutrient.每个人对每种营养成分都有一种生理上的需要。
n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
- Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
- The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
n.带子( strap的名词复数 );挎带;肩带;背带v.用皮带捆扎( strap的第三人称单数 );用皮带抽打;包扎;给…打绷带
- the shoulder straps of her dress 她连衣裙上的肩带
- The straps can be adjusted to suit the wearer. 这些背带可进行调整以适合使用者。
n.风箱;发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的名词复数 );(愤怒地)说出(某事),大叫v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的第三人称单数 );(愤怒地)说出(某事),大叫
- His job is to blow the bellows for the blacksmith. 他的工作是给铁匠拉风箱。 来自辞典例句
- You could, I suppose, compare me to a blacksmith's bellows. 我想,你可能把我比作铁匠的风箱。 来自辞典例句
n.机械装置;机构,结构
- The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
- The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
v.下狱,监禁( imprison的第三人称单数 )
- Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and preserves. 盖茨比深切地体会到财富怎样禁锢和保存着青春与神秘。 来自辞典例句
- And he who defines his conduct by ethics imprisons his song-bird in a cage. 那用伦理道德界定他行为的人就像将他歌唱的鸟儿关进了笼子。 来自互联网
v.吸入( inhale的过去式和过去分词 )
- She closed her eyes and inhaled deeply. 她合上双眼,深深吸了一口气。
- Janet inhaled sharply when she saw him. 珍妮特看到他时猛地吸了口气。 来自《简明英汉词典》
v.呼出,发散出( exhale的过去式和过去分词 );吐出(肺中的空气、烟等),呼气
- He sat back and exhaled deeply. 他仰坐着深深地呼气。
- He stamped his feet and exhaled a long, white breath. 跺了跺脚,他吐了口长气,很长很白。 来自汉英文学 - 骆驼祥子