英语听书《海底两万里》第189期 第14章 黑潮暖流(3)
时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
Captain Nemo bowed. I was left to myself, lost in my thoughts. They all centered on the Nautilus's commander. Would I ever learn the nationality of this eccentric man who had boasted of having none? His sworn hate for humanity, a hate that perhaps was bent 1 on some dreadful revenge-what had provoked it? Was he one of those unappreciated scholars, one of those geniuses "embittered 2 by the world," as Conseil expressed it, a latter-day Galileo, or maybe one of those men of science, like America's Commander Maury, whose careers were ruined by political revolutions? I couldn't say yet. As for me, whom fate had just brought aboard his vessel 3, whose life he had held in the balance: he had received me coolly but hospitably 4. Only, he never took the hand I extended to him. He never extended his own.
尼摩船长对我行个礼,出去了。我一人留下,默默地沉思。所想的都是关于这位诺第留斯号的船长。这个古怪的人,自以为不属于任何国籍,我将永远不知道他是哪一国的人吗?他对于人类的那种仇恨,或者他对于使他有那种仇恨的人,要想法作可怕的报复吗?他是不是像康塞尔说的,“有人给他受过痛苦的”一位被人轻视的学者,一位天才,一位近代的伽利略呢?或者他是一位科学家,像美国人莫利一般)学术研究事业因为政治上的变动受到挫折呢?这我都还不能说。我是由于偶然的机会被抛在他船上的人,我的生命操在他手中,他冷淡地,但客气地收留了我。不过他从不握我伸出去的手,他也从不将他的手伸出来。
For an entire hour I was deep in these musings, trying to probe this mystery that fascinated me so. Then my eyes focused on a huge world map displayed on the table, and I put my finger on the very spot where our just-determined longitude 5 and latitude 6 intersected.
整整一个小时,我浸沉在深深的思虑中,总想明了这使我十分感兴味的秘密。后来我的眼光盯着摆在桌上的平面大地图,我就把手指放在上面所指出的经纬度相交的那点。
Like the continents, the sea has its rivers. These are exclusive currents that can be identified by their temperature and color, the most remarkable 7 being the one called the Gulf 8 Stream. Science has defined the global paths of five chief currents: one in the north Atlantic, a second in the south Atlantic, a third in the north Pacific, a fourth in the south Pacific, and a fifth in the southern Indian Ocean. Also it's likely that a sixth current used to exist in the northern Indian Ocean, when the Caspian and Aral Seas joined up with certain large Asian lakes to form a single uniform expanse of water.
海洋跟大陆一样,也有江河。这些江河是特殊的水流,从它们的温度、它们的颜色,可以辨认出来,其中最显著的是大家所知道的“暖流”。科学决定了在地球上有下面的五条主要水流路线:第一条在大西洋北部,第二条在大西洋南部,第三条在太平洋北部,第四条在太平洋南部,第五条在印度洋南部。很可能在印度洋北部从前有第六条水流存在,那个时候,里海和阿拉伯海还跟亚洲的各大湖连起来,成为一片大海。
- He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
- We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
- These injustices embittered her even more. 不公平使她更加受苦。 来自《简明英汉词典》
- The artist was embittered by public neglect. 大众的忽视于那位艺术家更加难受。 来自《简明英汉词典》
- The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
- You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
- At Peking was the Great Khan, and they were hospitably entertained. 忽必烈汗在北京,他们受到了盛情款待。
- She was received hospitably by her new family. 她的新家人热情地接待了她。
- The city is at longitude 21°east.这个城市位于东经21度。
- He noted the latitude and longitude,then made a mark on the admiralty chart.他记下纬度和经度,然后在航海图上做了个标记。
- The latitude of the island is 20 degrees south.该岛的纬度是南纬20度。
- The two cities are at approximately the same latitude.这两个城市差不多位于同一纬度上。
- She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
- These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。