时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

   The Nautilus seemed to be standing 1 still. This was due to the lack of landmarks 2.


  诺第留斯号好像是不动了,这是因为水中没有标炽盼缘故。
  But streaks 3 of water, parted by the ship's spur, sometimes threaded before our eyes with extraordinary speed.
  可是,时时有那些船头冲角分开的水线纹,在我们眼前迅速地向后掠过。
  In wonderment, we leaned on our elbows before these show windows, and our stunned 4 silence remained unbroken until Conseil said:
  我们简直心醉神迷了,时靠在玻璃窗面前,我们谁都还。没有打破这由于惊怪发怔所引起的静默。此时康塞尔说:
  You wanted to see something, Ned my friend; well, now you have something to see!
  尼德·兰朋友,您不是要看吗?现在您看吧!
  How unusual! the Canadian put in, setting aside his tantrums and getaway schemes while submitting to this irresistible 5 allure 6.
  真新鲜!真新鲜!加拿大人说,他忘记了他的愤怒和他的逃走计划,受到一种不可抗拒的诱惑,
  A man would go an even greater distance just to stare at such a sight!
  我们要从更远更远的地方走来赞美欣赏这景象哩!
  Ah! I exclaimed. I see our captain's way of life! He's found himself a separate world that saves its most astonishing wonders just for him!
  啊!我喊道,我现在明白这个人的生活了!他自己另外造了一个世界,给他保留下最惊人的神奇!
  But where are the fish? the Canadian ventured to observe. I don't see any fish!
  可是鱼在哪里呢?加拿大人说,我看不到鱼呀!
  Why would you care, Ned my friend? Conseil replied. Since you have no knowledge of them.
  尼德·兰好朋友,康塞尔回答,那没有关系呀,因为您不认识它们哩。
  Me? A fisherman! Ned Land exclaimed.
  我不认识鱼!我这打鱼的人!尼德·兰喊道。
  And on this subject a dispute arose between the two friends, since both were knowledgeable 7 about fish, but from totally different standpoints.
  关于这个问题,他们两个朋友间发生了争论,因为他们都认识,但认识的方式不同。
  Everyone knows that fish make up the fourth and last class in the vertebrate branch.
  大家知道鱼类是脊推动物门中的第四纲和最后一纲。
  They have been quite aptly defined as: cold-blooded vertebrates with a double circulatory system, breathing through gills, and designed to live in water.
  鱼类的确切定义是:有双重循环作用的,冷血的,用鳃呼吸的,生活在水中的脊椎动物。
  They consist of two distinct series: the series of bony fish, in other words, those whose spines 8 have vertebrae made of bone;
  鱼类由不同的两类构成:硬骨鱼类一即脊骨是硬骨脊椎
  and cartilaginous fish, in other words, those whose spines have vertebrae made of cartilage.
  和软骨鱼类—即脊骨是软骨脊椎。
  Possibly the Canadian was familiar with this distinction, but Conseil knew far more about it;
  加拿大人也许懂得这种区别,但康塞尔知道的就更多,
  and since he and Ned were now fast friends, he just had to show off. So he told the harpooner 9:
  现在他跟尼德。兰有了友谊,大家很要好,他不能承认自己的知识比尼德·兰差,所以他这样说:

n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.陆标( landmark的名词复数 );目标;(标志重要阶段的)里程碑 ~ (in sth);有历史意义的建筑物(或遗址)
  • The book stands out as one of the notable landmarks in the progress of modern science. 这部著作是现代科学发展史上著名的里程碑之一。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The baby was one of the big landmarks in our relationship. 孩子的出世是我们俩关系中的一个重要转折点。 来自辞典例句
n.(与周围有所不同的)条纹( streak的名词复数 );(通常指不好的)特征(倾向);(不断经历成功或失败的)一段时期v.快速移动( streak的第三人称单数 );使布满条纹
  • streaks of grey in her hair 她头上的绺绺白发
  • Bacon has streaks of fat and streaks of lean. 咸肉中有几层肥的和几层瘦的。 来自《现代英汉综合大词典》
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
n.诱惑力,魅力;vt.诱惑,引诱,吸引
  • The window displays allure customers to buy goods.橱窗陈列品吸引顾客购买货物。
  • The book has a certain allure for which it is hard to find a reason.这本书有一种难以解释的魅力。
adj.知识渊博的;有见识的
  • He's quite knowledgeable about the theatre.他对戏剧很有心得。
  • He made some knowledgeable remarks at the meeting.他在会上的发言颇有见地。
n.脊柱( spine的名词复数 );脊椎;(动植物的)刺;书脊
  • Porcupines use their spines to protect themselves. 豪猪用身上的刺毛来自卫。
  • The cactus has spines. 仙人掌有刺。 来自《现代英汉综合大词典》
  • When a boat got close enough to the whale, the harpooner threw his harpoon at it. 等船非常接近鲸鱼时,鱼叉手就以鱼叉向它投射。 来自互联网
学英语单词
above-quota purchase
alicyclic acid
amphoriscid
Araqua
artemia salinas
autesiodorum (auxerre)
authigenesis
base of neck
bottom ramming machine
burhinidaes
coarse braking
compressed air installation
context-independent
cuellar
cyberbanks
Cypridea
decision logic translator
deion extinction of arc
depreciation rate of tooling
desose
distance liner
Donzenac
dual detector
duck mold packing
eccentric type pickup
equilibrate
Eschscholtzia californica
event-by-event
exponential subroutine
export labo(u)r power
extenders
fog-navigation
geared brake motor
gebhart
genus lutras
health-consciousness
hercostomus lunlatus
heterogenous graft
Hindostan
holding braking effort
horsecrap
Hutchinson's patch
inhearing
insert film
insurance share
Kidd blood group system
Kodoris K'edi
kuvasz
lakon kabach boran (cambodia)
latent load
leaned
left divisor
liberalizers
licea kleistobolus
lot by lot
Malolo
man-millinery
mannoheptitol
master file table
mazelyn
mine accident
molybdenic acid
nanpa
nature strips
nnfa
objectives of financial statement
Ohiwa Harb.
operator trunk
Origanum dictamnus
paleoepibiotic endemism
peripheral arteriosclerosis
perosplanchnia
planchering
point softening
Pomadasyidae
poor-spirited
reference wedge
self feeding carburetor
shorthandedly
single ported slide valve
Skebobruk
soft margarine
soil metabolism
sound intermediate frequency
spillage oil
Spinacia oleracea Mill.
steel-bar header
stern ornament
stratifiable
surface recombination admittance
Surinsk
telegraaf
threepeater
tisdell
Tombila, Gunung
Trichosanthes quinquangulata
troched
v-shaped antenna
vestibular nuclei
whose'n
wolfhounds
work space layout