时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:伍迪单口相声精选


英语课

   I had once a pain in the chestal area.


  有一次我胸口部位很疼。
  Now, I was sure it was heartburn, y'know, 'cause at that time I was married and my wife cooking with her nazi 1 recipies, y'know, chicken Himmler.
  我想那一定是胃灼热,因为那时我已经结婚了,我妻子总是做那些纳粹食谱给我吃,譬如“希姆莱子鸡”。
  I didn't wanna pay twenty-five bucks 2 to have it reaffirmed by some medic, that I had heartburn. But I was worried 'cause it was in the chestal area.
  我不想付二十五美元让医生给我确诊一下我是不是有胃灼热。但是我又很担心,因为那是在胸口部位。
  Then it turns out my friend, Eggs Benedict, has a pain in his chestal area, in the same exact spot.
  碰巧的是我朋友,他叫艾格斯·本尼迪克特(又是一种早餐名,“火腿蛋松饼”,也有用三文鱼和烤面包等做的。) ,也在胸口的部位疼痛,完全是同一个位置。
  I figured if I could get Eggs to go to the doctor, I could figure out what was wrong with me, at no charge, so I con 3 Eggs.
  我想要是我能让艾格斯去看医生,那样我也知道我出了什么问题,不用花钱。于是我就骗艾格斯。
  He goes. Turns out he's got heartburn.
  他去了。结果是他有胃灼热。
  Cost him twenty-five dollars, and I feel great, 'cause I figured I beat the medic out of twenty-five big ones, y'know.
  花了他二十五美元。我感觉好极了,因为我想我省下了整整二十五大元的就医钱。
  Called up Eggs two days later-he died.
  两天后我打电话找艾格斯——他死了。
  I check into a hospital immediately, have a battery of test run and x-rays. Turns out I got heartburn. Cost me a hundred and ten dollars.
  我立即跑去医院检查,连番做了一系列化验和透视,结果我得的就是胃灼热。花了我110美元。
  Now I'm furious 4. I run to Eggs' mother, and I say: "Did he suffer much?"
  我极其生气,跑去找艾格斯的妈妈,我问她:“他死时有没有遭很多罪?”
  And she said: "No, it was quick. Car hit him and that was it."
  她说:“没有,很快。车子撞上他后,一下就过去了。”

n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
n.反对的观点,反对者,反对票,肺病;vt.精读,学习,默记;adv.反对地,从反面;adj.欺诈的
  • We must be fair and consider the reason pro and con.我们必须公平考虑赞成和反对的理由。
  • The motion is adopted non con.因无人投反对票,协议被通过。
adj.狂怒的,暴怒的,强烈的,激烈的
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • His wife was furious with him.他妻子对他大发雷霆。
标签: 相声
学英语单词
a one-horse town
a-y
abdominal respiration
accentuators
adze eye hammer
alan alexander milnes
alizapride
Alpine mouse-ear
amplifying system
angleso-barite
Asterias Seamount
aversion technique
barltrop
benefiting qi for promoting production of blood
biddulphia mobiliensis
biologging
boilermaker shell foot
Brassica oleracea italica
brotherhoods
center on page
Chimonanthus zhejiangensis
chokwe (chokue)
citrocarbonate
clothes-horses
coded font
combeth
communication zone indicator
consist in
copper(ii) hypochlorite
costal plate
crabgrass
datum lines
deaminates
deep carbuncle
deffer
designation system
disquamation
drip irrigation project
ebbutt
European pennyroyal
Goormaghtigh cells
half-shadow device
heyy
high energy feed
hold back on purchases
hospitalised
hydraulic compressive packer
iii-iv
immune defence mechanism
inorganic benzene
intineheld protein
iron-mica-schist
klees
leyk
loop gain characteristic
louis-heeled
mailer
maineath
Margoulis number
Markarians
mcdougals
monobrmide
nephroyin
Net period
Nottawasaga Bay
number of ampere turn of magnetic circuit
optimal conditions
oxygeophytia
perfect detector
popcorn titties
porrigo
portal rigid frame
priceline.com
product stream
pulmonary reserve
quantum process tomography
rasbury
render certain
retradition
safety-chains
scillenin
secretaries of defense
self-induced e.m.f.
self-realization
serial comparator
shalemuse
side house
single shot probability
smizzed
stegging
stenopeltis setchelliae
Storsjö
substantive approach
tangent track
to make a choice
towing slipway
two-phase convection
tympanic pulse
variable end-point
wanas
wealked
whalleya microplaca