英语听书《海底两万里》第128期 第9章 尼德兰的愤怒(13)
时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
The vessel 1 hadn't stirred, because I obviously would have felt its hull 2 vibrating under the influence of the propeller 3.
船不动了,因为我不感觉到船身在推进器推动下所发生的震颤。
It had undoubtedly 4 sunk into the watery 5 deep and no longer belonged to the outside world.
它可能是潜入到大海的最深处,跟陆地毫无关系了。
All this dismal 6 silence was terrifying.
这种阴沉的寂静真叫人骇怕。
As for our neglect, our isolation 7 in the depths of this cell, I was afraid to guess at how long it might last.
我们受人冷落,困守在这间房子里,这样下去究竟还有多久,我不敢设想。
Little by little, hopes I had entertained after our interview with the ship's commander were fading away.
我们跟这只船的船长会见以后所产生的各种希望,现在渐渐破灭了。
The gentleness of the man's gaze, the generosity 8 expressed in his facial features, the nobility of his bearing,
这个人温和的眼光,慷慨的、
all vanished from my memory. I saw this mystifying individual anew for what he inevitably 9 must be: cruel and merciless.
够高雅的举止都从我的记忆中消失了。现在,出现密我面前的却是一个无情的、冷酷的怪人。
I viewed him as outside humanity, beyond all feelings of compassion 10, the implacable foe 11 of his fellow man,
我感到他是没有入性、没有一点同情心的人,
toward whom he must have sworn an undying hate!
是人类不可饶恕的敌人,他怀有永远不解的仇恨!
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
- The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
- You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
- The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
- The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
n.螺旋桨,推进器
- The propeller started to spin around.螺旋桨开始飞快地旋转起来。
- A rope jammed the boat's propeller.一根绳子卡住了船的螺旋桨。
adv.确实地,无疑地
- It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
- He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的
- In his watery eyes there is an expression of distrust.他那含泪的眼睛流露出惊惶失措的神情。
- Her eyes became watery because of the smoke.因为烟熏,她的双眼变得泪汪汪的。
adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的
- That is a rather dismal melody.那是一支相当忧郁的歌曲。
- My prospects of returning to a suitable job are dismal.我重新找到一个合适的工作岗位的希望很渺茫。
n.隔离,孤立,分解,分离
- The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
- He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
n.大度,慷慨,慷慨的行为
- We should match their generosity with our own.我们应该像他们一样慷慨大方。
- We adore them for their generosity.我们钦佩他们的慷慨。
adv.不可避免地;必然发生地
- In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
- Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
n.同情,怜悯
- He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
- Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。