美国语文第二册 第21期:撕破的娃娃
时间:2019-02-11 作者:英语课 分类:美国语文第二册
英语课
LESSON 23 第23课
unhappy 不快乐的
heedless 不顾
growing 成长
harshly 1 粗暴地
easily 简单地
promised 承诺
became 变成
careless 粗心
leaving 离开
effects 效果
annoy 搅扰
ma'am 妈妈
blame 责怪
worse 更坏
torn 蹂躏
hardly 几乎不
nicest 最好的
spend 花费
habit 习惯
evil 2 邪恶
THE TORN DOLL 撕破的娃娃
Mary Armstrong was a pretty little girl, but she was heedless about some things. 玛丽?阿姆斯特朗是一个可爱的小女孩。但她对一些事情不留心。
Her way of leaving her books and playthings just where she had used them last, 她常把她的书和玩具随手丢在她最后用过的地方。
gave her mother much trouble in picking them up and putting them in their proper places. 这样给她的妈妈增添了很多麻烦,她得把这些东西捡起并放到它们专属的地方。
She had often told Mary the evil effects of being so careless. 她经常告诉玛丽如此粗心的恶果。
Her books became spoiled, and her toys broken. 她的书籍变得破损,玩具也被弄坏了。
But worse than this was the growing habit of carelessness 3, which would be of great harm to her all her life. 但比这更糟的是,粗心大意这个习惯的加剧。这会给她的整个人生带来很大伤害。
It would make her unhappy, and would annoy her friends. 这会令她不快乐,让她的朋友们生厌。
One day Mary and her mother went out into their pleasant yard, to spend an hour in the open air. 一天,玛丽和她的妈妈到院子里享受户外的空气。
Mrs. Armstrong took her work with her. 阿姆斯特朗太太把手上的活儿也带了出来。
Mary ran about and played with Dash 4, her pet dog, and was having a happy time. 玛丽跑来跑去,和她的宠物狗黛狮一起玩得很开心。
But in a corner of the yard she found her nicest doll all torn and broken, and its dress covered with mud 5. 在院子的一角,玛丽发现她漂亮的娃娃被撕破了,它的裙子上也沾满了泥土。
She knew, at once, that Dash had done this, and she scolded 6 him harshly. 她立即明白,是黛狮把它弄坏的。她狠狠地把它责骂了一顿。
Carrying the broken doll to her mamma. she showed it to her, and could hardly keep from crying. 她把损坏的娃娃拿给妈妈看,简直要哭出来了。
Mrs. Armstrong asked Mary if she had not left the doll on the porch 7 where Dash could easily get it; and Mary had to answer, "Yes, ma'am." 阿姆斯特朗太太问玛丽是否把娃娃放在了黛狮容易够到的走廊里。玛丽说:“是的,妈妈。”
"Then you must not blame the dog, Mary, for he does not know it is wrong for him to play with your doll. “玛丽,你不能责备这只狗。因为它不知道和你的娃娃一起玩是不对的。
I hope this will be a lesson to you hereafter, to put your things away when you are through playing." 我希望这对你日后来说是个教训,玩的时候应该把东西收拾好。”
"I will try," said Mary. And her mother promised to mend the doll as well as she could. “我会改的。”玛丽说。妈妈也答应她尽可能把娃娃修好。
ad.严厉地;苛刻地
- The grit beneath her soles grated harshly on the wooden deck. 粘在她鞋底的沙砾蹭在木甲板上发出刺耳的声音。
- We should not judge the young writers too harshly. 我们不应当对青年作家太苛求。
n.邪恶,不幸,罪恶;adj.邪恶的,不幸的,有害的,诽谤的
- We pray to God to deliver us from evil.我们祈求上帝把我们从罪恶中拯救出来。
- Love of money is the root of all evil.爱钱是邪恶的根源。
n.粗心;漫不经心
- You should make an apology to her for your carelessness.你应该为你的粗心大意向她赔礼道歉。
- I have been punished for my carelessness.我因粗心而被处罚。
v./n.快跑,冲刺,短跑
- The prisoners made a dash for freedom.囚犯逃奔自由。
- Day and night the waves dash against the rocks.波浪日夜冲击着岩石。
n.泥,泥浆
- The swimming pool is filled up with mud.游泳池里全是泥。
- A car ran past,spotting my coat with mud.一辆汽车驶过,给我的外衣溅上了泥点。
v.责骂,斥责( scold的过去式和过去分词 )
- He scolded them for arriving late. 他嫌他们迟到,训了他们一通。
- The boy was scolded by his mother for breaking the looking glass. 那小孩因打破了镜子而被他妈妈责骂。 来自《简明英汉词典》