美国语文第六册 第74期:欠债讽诵(2)
时间:2019-02-11 作者:英语课 分类:美国语文第六册
英语课
Many eyes are fixed 1 upon him; many have interest in his well-being 2; his movements are of concern; 许多双眼睛都盯着他呢,许多人都对他的安康感兴趣,他的日常活动受到人们关注;
he can not disappear unheeded; his name is in many mouths; 他不会销声匿迹,他的名字在很长时间里都挂在人们嘴边上。
his name is upon many books; he is a man of note—of promissory note; he fills the speculation 3 of many minds; 他的名字出现在许多账本上,他成了引人注目的人——对约定的关注;在许多人心里,他成了猜测的对象。
men conjecture 4 about him, wonder about him,—wonder and conjecture whether he will pay. 人们对他妄加揣测,对他颇为好奇——好奇和揣测他是否会还债。
He is a man of consequence, for many are running after him. 他是事关重大的一类人,许多人在追逐他。
His door is thronged 5 with duns. He is inquired after every hour of the day. 他家被踏破门槛,每天无时无刻不受到询问。
Judges hear of him and know him. 法官听说过他的大名,也了解他的情况。
Every meal he swallows, every coat he puts upon his back, every dollar he borrows, appears before the country in some formal document. 他吃的每餐,穿的每件衣服,他借的每块钱,在这个国家每个地方现身,都有正式的档案记录。
Compare his notoriety with the obscure lot of the creditor 6, 不妨拿他的声名狼藉与债主的籍籍无名进行对比,
of the man who has nothing but claims on the world; a landlord, or fundholder, or some such disagreeable, hard character. 债主在这个世界上除了讨债以外别无他事,一个地主或者放贷者,尽管很令人讨厌,尽管是个铁石心肠的角色。
The man who pays his way is unknown in his neighborhood. 这种按自己的方式挣钱的人,连邻居都不熟悉他。
You ask the milkman at his door, and he can not tell his name. 你问站在他家门口送奶的人,恐怕都说不出他的名字。
You ask the butcher where Mr. Payall lives, and he tells you he knows no such name, for it is not in his books. 你要是问屠户债主先生住在哪儿,他会告诉你说他认识的人里没有人叫这个名字,因为他的账本上没这个名字。
You shall ask the baker 7, and he will tell you there is no such person in the neighborhood. 你要是问面包师的话,他会告诉你说他的邻居里根本就没有这样的人。
People that have his money fast in their pockets, have no thought of his person or appellation 8. 向他借钱的人很快就把钱揣进口袋里,不会对他这个人或正式名号多想。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
n.安康,安乐,幸福
- He always has the well-being of the masses at heart.他总是把群众的疾苦挂在心上。
- My concern for their well-being was misunderstood as interference.我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
n.思索,沉思;猜测;投机
- Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
- There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
n./v.推测,猜测
- She felt it no use to conjecture his motives.她觉得猜想他的动机是没有用的。
- This conjecture is not supported by any real evidence.这种推测未被任何确切的证据所证实。
v.成群,挤满( throng的过去式和过去分词 )
- Mourners thronged to the funeral. 吊唁者蜂拥着前来参加葬礼。 来自《简明英汉词典》
- The department store was thronged with people. 百货商店挤满了人。 来自《现代英汉综合大词典》
n.债仅人,债主,贷方
- The boss assigned his car to his creditor.那工头把自己的小汽车让与了债权人。
- I had to run away from my creditor whom I made a usurious loan.我借了高利贷不得不四处躲债。
n.面包师
- The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
- The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
n.名称,称呼
- The emperor of Russia Peter I was given the appellation " the Great ".俄皇彼得一世被加上了“大帝”的称号。
- Kinsfolk appellation is the kinfolks system reflection in language.亲属称谓是亲属制度在语言中的反应。
标签:
美国语文