英语听书《海底两万里》第87期 第7章 一种从未见过的鱼(10)
时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
I was at the end of my strength; my fingers gave out; my hands were no help to me; my mouth opened convulsively, filling with brine;
我的气力尽了,我的手指都僵了,我的手再不能支持我了:我的嘴抽搐着,一张开就灌满海水:
its coldness ran through me; I raised my head one last time, then I collapsed 1. . .
冷气侵袭着我。我最后一次抬起头来,一会儿又沉下去了…
Just then something hard banged against me. I clung to it. Then I felt myself being pulled upward, back to the surface of the water; my chest caved in, and I fainted. . .
就在这一瞬间,我碰到一个坚实的物体。我就紧靠着它。随后,我觉得有人拉我,把我拉到水面上来,我的胸部不胀了,我晕过去了…
For certain, I came to quickly, because someone was massaging 2 me so vigorously it left furrows 3 in my flesh. I half opened my eyes. . . .
一定是由于我身体受到有力的摩擦,我才很快苏醒过来。我迷述糊糊地半睁开我的眼睛…
Conseil! I muttered.
康塞尔!我低声说。
Did master ring for me? Conseil replied.
先生叫我吗?康塞尔答。
Just then, in the last light of a moon settling on the horizon, I spotted 4 a face that wasn't Conseil's but which I recognized at once.
这个时候,月亮正往西沉,在它的最后光芒下,我看到不是康塞尔的脸孔,但我立即认出是谁了。
adj.倒塌的
- Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
- The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
按摩,推拿( massage的现在分词 )
- He watched the prisoner massaging his freed wrists. 他看着那个犯人不断揉搓着刚松开的两只手腕。
- Massaging your leg will ease the cramp. 推拿大腿可解除抽筋。
n.犁沟( furrow的名词复数 );(脸上的)皱纹v.犁田,开沟( furrow的第三人称单数 )
- I could tell from the deep furrows in her forehead that she was very disturbed by the news. 从她额头深深的皱纹上,我可以看出她听了这个消息非常不安。 来自《简明英汉词典》
- Dirt bike trails crisscrossed the grassy furrows. 越野摩托车的轮迹纵横交错地布满条条草沟。 来自辞典例句