美国语文第六册 第65期:机智和才能(3)
时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:美国语文第六册
英语课
Take them to court: talent feels its weight, tact 1 finds its way; 另外,我们考察一下在法院里的情形。 才能可以让别人感受到一个人的影响力,而机智则可以让其尽情发挥影响力。
talent commands, tact is obeyed; talent is honored with approbation 2, and tact is blessed by preferment. 才能居于指挥地位,而机智则会令别人服从;才能荣享赞扬,而机智则优先得到上天的恩赐;
Place them in the senate: talent has the ear of the house, but tact wins its heart, and has its votes; 那么在参议院情形怎样呢?才能使议会能听到它希望了解的东西,而机智却能赢得它的芳心,获得大家的投票;
talent is fit for employment, but tact is fitted for it. 才智适合就业,而机智则使就业的人游刃有余。
It has a knack 3 of slipping into place with a sweet silence and glibness 4 of movement, as a billiard ball insinuates 5 itself into the pocket. 机智具有一种悄无声息地占据有利位置,口齿伶俐地表达自己的想法的技巧,就像弹子球巧妙迂回落入袋中一样。
It seems to know everything, without learning anything. 机智不需要掌握什么就能洞察一切。
It has served an extemporary apprenticeship 6; it wants no drilling; it never ranks in the awkward squad 7; it has no left hand, no deaf ear, no blind side. 它需要一个练习不用事先准备,张嘴就说的见习期。它不需要刻苦钻研,在那些愚笨的人从来就不具备这种本领;它是信手拈来的,对周围的一切洞若观火。
It puts on no look of wondrous 8 wisdom, it has no air of profundity 9, 它没有令人惊叹的智慧那不屑一顾的傲慢,也没有深奥的外表,
but plays with the details of place as dexterously 10 as a well-taught hand flourishes over the keys of the pianoforte. 但是却敏捷地注意到所处环境的细微末梢之处,就像一只训练有素的手在钢琴键盘上跳舞一样。
It has all the air of commonplace, and all the force and power of genius. 机智披着寻常的外衣,却胜过天才所有的力量和影响力。
n.机敏,圆滑,得体
- She showed great tact in dealing with a tricky situation.她处理棘手的局面表现得十分老练。
- Tact is a valuable commodity.圆滑老练是很有用处的。
n.称赞;认可
- He tasted the wine of audience approbation.他尝到了像酒般令人陶醉的听众赞许滋味。
- The result has not met universal approbation.该结果尚未获得普遍认同。
n.诀窍,做事情的灵巧的,便利的方法
- He has a knack of teaching arithmetic.他教算术有诀窍。
- Making omelettes isn't difficult,but there's a knack to it.做煎蛋饼并不难,但有窍门。
n.花言巧语;口若悬河
- Mr Samgrass replied with such glibness and at such length, telling me of mislaid luggage. 桑格拉斯先生却油嘴滑舌,事无巨细地告诉我们说行李如何被错放了。 来自辞典例句
n.暗示( insinuate的名词复数 );巧妙或迂回地潜入;(使)缓慢进入;慢慢伸入v.暗示( insinuate的第三人称单数 );巧妙或迂回地潜入;(使)缓慢进入;慢慢伸入
- Slang insinuates itself into the language. 俚语慢慢地渗入语言中。 来自辞典例句
- But the division of labor slowly insinuates itself into this process of production. 但是,分工慢慢地侵入了这种生产过程。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
n.学徒身份;学徒期
- She was in the second year of her apprenticeship as a carpenter. 她当木工学徒已是第二年了。
- He served his apprenticeship with Bob. 他跟鲍勃当学徒。
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
- The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
- A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地
- The internal structure of the Department is wondrous to behold.看一下国务院的内部结构是很有意思的。
- We were driven across this wondrous vast land of lakes and forests.我们乘车穿越这片有着湖泊及森林的广袤而神奇的土地。
n.渊博;深奥,深刻
- He impressed his audience by the profundity of his knowledge.他知识渊博给听众留下了深刻的印象。
- He pretended profundity by eye-beamings at people.他用神采奕奕的眼光看着人们,故作深沉。
adv.巧妙地,敏捷地
- He operates the machine dexterously. 他操纵机器动作非常轻巧。 来自《现代汉英综合大词典》
- How dexterously he handled the mite. 他伺候小家伙,有多么熟练。 来自辞典例句
标签:
美国语文