美国语文第六册 第6期:银针
时间:2019-01-10 作者:英语课 分类:美国语文第六册
英语课
The gay belles 1 of fashion may boast of excelling in waltz or cotillon, at whist or quadrille; 时尚的欢快铃声也许在吹嘘和着华尔兹或花布舞的,在惠斯特或四十张牌游戏中;
And seek admiration 2 by vauntingly telling of drawing, and painting, and musical skill: 自吹自擂炫耀绘画和音乐才能,博取赞美:
But give me the fair one, in country or city, 在乡村或城市,请赐给我晴朗的天气,
Whose home and its duties are dear to her heart, 谁的家能让她放在心上,
Who cheerfully warbles some rustical ditty, 在优雅地刺绣时
While plying 3 the needle with exquisite 4 art: 谁在快乐地哼唱乡村小调
The bright little needle, the swift-flying needle, 晶亮的小银针,飞舞穿梭的银针,
The needle directed by beauty and art. 美和艺术是它的主宰。
If Love have a potent 5, a magical token, 如果爱有一个威力无比和迷人的象征,
A talisman 6, ever resistless and true, 护身符,曾经不可抗拒和那么真切,
A charm that is never evaded 7 or broken, 绝对无法回避或破碎的魔力
A witchery certain the heart to subdue 8, 巫术不会制服那颗滚烫的心,
'T is this; and his armory 9 never has furnished so keen and unerring, or polished a dart 10; 他那绝不会陈设的纹章,那样逼真,毫无偏差,就像擦亮的飞镖
Let beauty direct it, so polished and burnished 11, 让美来指引,装饰和擦亮它。
And oh! it is certain of touching 12 the heart: 啊!触及心底:
The bright little needle, the swift-flying needle, 光闪闪的小银针,穿梭飞舞,
The needle directed by beauty and art. 美和艺术是它的主宰。
Be wise, then, ye maidens 13, nor seek admiration, by dressing 14 for conquest, and flirting 15 with all; 学会聪明,姑娘们,不要贪慕虚荣,通过穿着来征服,钓得众人心;
You never, whate’er be your fortune or station, 不论你的财富和地位如何
Appear half so lovely at rout 16 or at ball, 你绝不会显得如此动人和愉快,
As gayly convened 17 at the work-covered table, 在覆着刺绣图案的桌上欢快地聚在一起,
Each cheerfully active, playing her part, 每个人都兴高采烈地忙着自己手中的活儿,
Beguiling 18 the task with a song or a fable 19, 哼着歌儿讲着传说,陶醉于手下的巧夺天工,
And plying the needle with exquisite art: 精巧的手舞弄银针:
The bright little needle, the swift-flying needle, 光闪闪的小银针,穿梭飞舞,
The needle directed by beauty and art. 美和艺术是它的主宰。
n.美女( belle的名词复数 );最美的美女
- Every girl in Atlanta was knee deep in men,even the plainest girls were carrying on like belles. 亚特兰大的女孩子个个都有许多男人追求,就连最不出色的也像美人一样被男人紧紧缠住。 来自《简明英汉词典》
- Even lot of belles, remand me next the United States! 还要很多美女,然后把我送回美国! 来自互联网
n.钦佩,赞美,羡慕
- He was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
- We have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
v.使用(工具)( ply的现在分词 );经常供应(食物、饮料);固定往来;经营生意
- All manner of hawkers and street sellers were plying their trade. 形形色色的沿街小贩都在做着自己的买卖。 来自《简明英汉词典》
- It was rather Mrs. Wang who led the conversation, plying Miss Liu with questions. 倒是汪太太谈锋甚健,向刘小姐问长问短。 来自汉英文学 - 围城
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的
- I was admiring the exquisite workmanship in the mosaic.我当时正在欣赏镶嵌画的精致做工。
- I still remember the exquisite pleasure I experienced in Bali.我依然记得在巴厘岛所经历的那种剧烈的快感。
adj.强有力的,有权势的;有效力的
- The medicine had a potent effect on your disease.这药物对你的病疗效很大。
- We must account of his potent influence.我们必须考虑他的强有力的影响。
n.避邪物,护身符
- It was like a talisman worn in bosom.它就象佩在胸前的护身符一样。
- Dress was the one unfailling talisman and charm used for keeping all things in their places.冠是当作保持品位和秩序的一种万应灵符。
逃避( evade的过去式和过去分词 ); 避开; 回避; 想不出
- For two weeks they evaded the press. 他们有两周一直避而不见记者。
- The lion evaded the hunter. 那狮子躲开了猎人。
vt.制服,使顺从,征服;抑制,克制
- She tried to subdue her anger.她尽力压制自己的怒火。
- He forced himself to subdue and overcome his fears.他强迫自己克制并战胜恐惧心理。
n.纹章,兵工厂,军械库
- Nuclear weapons will play a less prominent part in NATO's armory in the future.核武器将来在北约的军械中会起较次要的作用。
- Every March the Armory Show sets up shop in New York.每年三月,军械博览会都会在纽约设置展场。
v.猛冲,投掷;n.飞镖,猛冲
- The child made a sudden dart across the road.那小孩突然冲过马路。
- Markov died after being struck by a poison dart.马尔科夫身中毒镖而亡。
adj.抛光的,光亮的v.擦亮(金属等),磨光( burnish的过去式和过去分词 );被擦亮,磨光
- The floor was spotless; the grate and fire-irons were burnished bright. 地板上没有污迹;炉栅和火炉用具擦得发亮。 来自辞典例句
- The woods today are burnished bronze. 今天的树林是一片发亮的青铜色。 来自辞典例句
处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球
- stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
- Transplantation is not always successful in the matter of flowers or maidens. 花儿移栽往往并不成功,少女们换了环境也是如此。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
- Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
- The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
v.调情,打情骂俏( flirt的现在分词 )
- Don't take her too seriously; she's only flirting with you. 别把她太当真,她只不过是在和你调情罢了。 来自《现代汉英综合大词典》
- 'she's always flirting with that new fellow Tseng!" “她还同新来厂里那个姓曾的吊膀子! 来自子夜部分
n.溃退,溃败;v.击溃,打垮
- The enemy was put to rout all along the line.敌人已全线崩溃。
- The people's army put all to rout wherever they went.人民军队所向披靡。
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
- The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
- The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
adj.欺骗的,诱人的v.欺骗( beguile的现在分词 );使陶醉;使高兴;消磨(时间等)
- Her beauty was beguiling. 她美得迷人。
- His date was curvaceously beguiling. 他约会是用来欺骗女性的。 来自《简明英汉词典》