时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:天真与经验之歌


英语课

   The Clod And The Pebble 1 泥块和小石子


  'Love seeketh not itself to please, 爱情并不想讨它自己欢欣,
  Nor for itself hath any care, 对它自己也丝毫不挂心;
  But for another gives its ease, 只是为了别人才舍弃安宁,
  And builds a heaven in hell's despair.' 在地狱的绝望中建立一座天庭。
  So sung a little clod of clay, 一小块泥巴就这样唱着,
  Trodden with the cattle's feet, 它被牛羊群的脚踩来踩去;
  But a pebble of the brook 2 但是溪流里有一块小石子,
  Warbled out these metres meet: 它用颤音唱出了合拍的诗句。
  'Love seeketh only Self to please, 爱情只想讨它自己的欢欣,
  To bind 3 another to its delight, 随心所欲地去束缚别人:
  Joys in another's loss of ease, 它看到别人失去安宁就高兴,
  And builds a hell in heaven's despite.' 建立一座地狱来对抗天庭。

n.卵石,小圆石
  • The bird mistook the pebble for egg and tried to hatch it.这只鸟错把卵石当蛋,想去孵它。
  • The pebble made a ripple on the surface of the lake.石子在湖面上激起一个涟漪。
n.小河,溪;v.忍受,容让
  • In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
  • The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
标签: