天真与经验之歌:第24篇 小女孩的迷失
时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:天真与经验之歌
英语课
The Little Girl Lost 小女孩的迷失
In futurity, I prophesy 1 在未来的时日,我预先看到,宛如先知,
That the earth from sleep 大地从睡眠中苏醒,
(Grave the sentence deep) (把这句话牢牢记在心)
Shall arise, and seek for her Maker 2 meek 3; 将起身去寻觅她和善的上帝:
And the desert wild 那一片荒凉的沙漠
Become a garden mild. 将变成温暖的花园一座。
In the southern clime, 在南方的地区
Where the summer's prime 那里盛夏的时光,
Never fades away, 永远不会消逝;
Lovely Lyca lay. 可爱的丽嘉躺卧在那方。
Seven summers old 七个夏天已度过,
Lovely Lyca told. 可爱的丽嘉说,
She had wandered long, 她一直在游荡
Hearing wild birds' song. 听着那野鸟唱歌。
'Sweet sleep, come to me, 甜蜜的睡眠来找我吧
Underneath 4 this tree; 就在这裸树下;
Do father, mother, weep? 爸爸妈妈会不会流泪——
Where can Lyca sleep? “丽嘉能在哪儿安睡?”
'Lost in desert wild is your little child. 你们的小孩子在荒凉的沙漠中迷失。
How can Lyca sleep 丽嘉怎么能安睡,
If her mother weep? 若是她妈妈在流泪。
'If her heart does ache, 若是妈妈在心疼,
Then let Lyca wake; 那就让丽嘉仍清醒;
If my mother sleep, 若是我的妈妈在安睡,
Lyca shall not weep. 丽嘉也就不会流泪。
'Frowning, frowning night, 愁苦的愁苦的黑夜啊
O'er this desert bright 笼罩着这明亮的荒野,
Let thy moon arise, 让你的月亮升起,
While I close my eyes.' 当我把我的眼睛紧闭。
Sleeping Lyca lay, 当丽嘉躺卧着安眠
While the beasts of prey 5, 从深深的山洞里面
Come from caverns 6 deep, 许多猛兽跑出来
Viewed the maid asleep. 观察着这熟睡的女孩。
The kingly lion stood, 狮王站在那里
And the virgin 7 viewed: 观察着这个童女,
Then he gambolled 8 round 然后他来回跳跃嬉戏
O'er the hallowed ground. 在这块神圣的土地:
Leopards 9, tigers, play 豹子、老虎也在玩耍,
Round her as she lay; 就在她身边围绕;
While the lion old 这时那只年长的狮子
Bowed his mane of gold, 垂下他那一头金色的鬃毛,
And her bosom 10 lick, and upon her neck, 便舔着她的胸膛,他的眼睛灼灼有光,
From his eyes of flame, 流出红宝石般的眼泪,
Ruby 11 tears there came; 滴落在她的颈项上;
While the lioness 这时母狮也来到身旁,
Loosed her slender dress, 松开她纤细的衣裳,
And naked they conveyed 它们把这熟睡的女孩
To caves the sleeping maid. 赤裸裸地搬到洞里来。
v.预言;预示
- He dares to prophesy what will happen in the future.他敢预言未来将发生什么事。
- I prophesy that he'll be back in the old job.我预言他将重操旧业。
n.制造者,制造商
- He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
- A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
adj.温顺的,逆来顺受的
- He expects his wife to be meek and submissive.他期望妻子温顺而且听他摆布。
- The little girl is as meek as a lamb.那个小姑娘像羔羊一般温顺。
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
- Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
- She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
- Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
- The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
大山洞,大洞穴( cavern的名词复数 )
- Within were dark caverns; what was inside them, no one could see. 里面是一个黑洞,这里面有什么东西,谁也望不见。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
- UNDERGROUND Under water grottos, caverns Filled with apes That eat figs. 在水帘洞里,挤满了猿争吃无花果。
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
- Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
- There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
n.豹( leopard的名词复数 );本性难移
- Lions, tigers and leopards are all cats. 狮、虎和豹都是猫科动物。 来自《简明英汉词典》
- For example, airlines never ship leopards and canaries on the same flight. 例如,飞机上从来不会同时运送豹和金丝雀。 来自英语晨读30分(初三)
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
- She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
- A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
标签: