单词:hang on someone's coattails
单词:hang on someone's coattails 相关文章
VOA美语咖啡屋 Lesson 61:Campaign Manager Y: 各位听众好,欢迎到美语咖啡屋,我是杨晨。 J: Hello. Welcome to American Cafe. I'm Jody. So, Yang Chen, this is a big political year in the United States. The race for the White Hou
今天我们要学一个词组: up someone's sleeve。千万不要解释为在谁的袖子上。Up someone's sleeve是指某人的秘密。在报导美国国务卿秘密访问贝鲁特时,报纸说:...if there were no secret visit up the Admini
Eunice Yoon: Housewives to little old ladies to couples dreaming of the future. Investors are scrambling to buy a slice of one of China's biggest Initial Public Offerings(IPO) ever, the Bank of China.
今天我们要讲的美国习惯用语是:the ball is in someone's court. Ball是球,court是比赛场地。The ball is in someone's court,从字面上来理解就是:球在别人的场地内。作为一个习惯用语,它的意思是:现在
我们家的洗衣机上星期坏了,我到商店去买了个新的,说好了昨天送到家里来。我专门请假在家里等,到最后也没等来。我打电话过去问,才知道他们把时间改成了明天,真是气死我了,我真
今天我们要讲的美国习惯用语是:breathe down someone's neck. Breathe是呼吸的意思;neck是脖子的意思。Breathe down someone's neck 连在一起,是对某人盯得特别紧的意思。 前不久,我朋友Jenny跟她老公Je
JESSICA在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是怡茹要问的:抢风头。 YR: Hey Jessica!! 你听说那个大新闻了么? JESSICA: What? What happened? YR: 就是上礼
今天我们要学一个词组: up someone's sleeve。千万不要解释为在谁的袖子上。Up someone's sleeve是指某人的秘密。在报导美国国务卿秘密访问贝鲁特时,报纸说:...if there were no secret visit up the Admini
someones watching over me 黑暗中 依然坚信《有人在注视着我》- 绝不放弃 演唱者:Hilary Duff 10岁开始演戏,1999年以《The Soul Collector》赢得一座「年轻演员最佳女配角(Young ArtistAwards)」奖。2001年迪
Hats Off to You! 向你致敬! Hello and welcome to Words and Their Stories from the Voice of America! This program helps you understand common expressions in the English language. You know, we tailor this show for people interested in learning Eng
歌词如下: Where is my T-shirt? Where is my T-shirt? Here it is. Here it is. It's in the drawer. It's in the drawer. Thank you very much. Thank you very, very much! Where s my shirt? Where s my shirt? Here it is. Here it is. It's on the shelf. I
to turn one's back on someone to get on someone's back 予首先我们要讲的是:to turn one's back on someone。从字面上解释,这是把自己的背对着某人。可是,实际上这是指根
今天还是要继续讲两个在2000年大选期间新闻界时常常用来报道竞选运动的习惯用语。这些习惯用语以它们特有的幽默和风趣在某种程度上润滑了政界严肃甚至是严酷的权利斗争。 我们今天要学
今天我们继续学几个美国人常用来说政界动态的习惯用法第一个是:bandwagon。 Bandwagon是奏乐彩车。早在无线电和电视问世以前政界人士向民众作宣传的手段之一是雇几名乐师让他们在装点着各
Ally Kerr是来自苏格兰的Indie pop乐队(也是主唱的名字),融合了苏格兰传统民谣和清新独立流行风格,旋律悦耳而淳朴。 Artist:Ally Kerr Song:Someone's Got A Crush On Me Hey-ho, what do you know, Someone's
介绍: goosebumps /?ɡu?s.b?mps/ (由于寒冷、害怕或激动而起的)鸡皮疙瘩 It is a bit chilly outside. I got goosebumps on my arm. 外面有点冷,我胳膊上都起鸡皮疙瘩了 This song is so amazing that it gave me goosebumps
今天我们要学一个词组: up someone's sleeve。千万不要解释为在谁的袖子上。Up someone's sleeve是指某人的秘密。在报导美国国务卿秘密访问贝鲁特时,报纸说:...if there were no secret visit up the Admini
Hmm hmm Hmm hmm hmm Hmm hmm Hmm hmm hmm I can't control ya Even though I want to And you know it's torture 'Cause you brought someone new And I can't ignore ya Even though I'm trying to I might need a doctor So nervous next to you Hell and hello Yeah
Ally Kerr是来自苏格兰的Indie pop乐队(也是主唱的名字),融合了苏格兰传统民谣和清新独立流 行风格,旋律悦耳而淳朴。 如此清新系的男声一向是小编的大爱,每每听到这样的声音就觉得生活
Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是怡茹要问的:抢风头。 YR: Hey Jessica! 你听说那个大新闻了么? JESSICA: What? What happened? YR: 就是上