标签:十三五 相关文章
The communiqu said that a number of sectors including science, technology and culture need to be made more innovative, and that China will continue to encourage mass entrepreneurship in the hope that it will lead to new technology. Zhu Jianfang, an e
1. 公共服务(Public Service):让人人共享发展成果《建议》摘要:坚持普惠性、保基本、均等化、可持续方向,从解决人民最关心最直接最现实的利益问题入手,增强政府职责(responsibilities of gov
China expects knowledge-intensive services to contribute 20 percent of its gross domestic product (GDP) in 2020, up from 15.6 percent in 2015, according to the five-year plan for the country's scientific and technological progress by 2020. 根据《十
Beijing government has vowed that by 2020 the city's annual average density of fine particulate matter (PM2.5) will have decreased by 30% from that of 2015. 北京市政府日前承诺,到2020年,该市细颗粒物(PM2.5)的年均浓度将比2015年
Beijing has unveiled 10 major infrastructure construction projects for the coming five years to address some of the challenges faced by the overcrowded metropolitan area. 北京市日前公示了未来五年的10个大型基础设施建设项目,以此
The State Council released a national plan on environmental improvements for the 13th Five-Year Plan period (2016-2020), detailing tasks to clean polluted air, water and soil. 国务院日前印发了十三五期间(2016-2020年)改善环境的国家规
国民经济和社会发展第十三个五年规划(十三五规划)the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Developmentof the Peoples Republic of China (the 13th Five-Year Plan )全面建成小康社会决胜阶段 the decisive stage in finis
Chinese authorities are suggesting the development of an ecological civilization is going to be one of the highlights of the next five-year plan, which authorities are now in the process of drafting. The National Development and Reform Commission, th
模仿句子:Future hopes are being pinned on so-called economic rebalancing, transforming the economy from an export-investment-driven model to a more Western-style consumer one. 翻译:人们将寄希望于所谓的经济再平衡,使中国经济