标签:互译 相关文章
(一)准确理解词义 1. 根据上下文辨词义。 2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及
李克强总理:我在报纸上看到,部分媒体对中国的开放有这样那样的议论,所以我多说两句。我们的努力方向是要使13亿人的市场逐步成为中外企业、各类所有制企业都可以公平竞争的市场,给
member 成员 membership 成员资格 member as of right 法定代表 life member 终身成员 full-fledged member 全权代表 head of delegation 代表团团长 permanent delegate 常驻代表 representative 代表 alternate, substitute 副代表 o
由于英汉两种语言的表达方式不同,所以在我们英译汉时常遇到一些句子无法按原文的词性译成汉语;或是勉强译成汉语了,也不通顺,或根本不符合我们
The next thing I'd like to bring up for discussion is packing. 下面我想提出包装问题讨论一下。 We'd like to hear what you say concerning the matter of packing. 我很想听听你们对于包装问题的意见。 Please make an offer indicating the packing. 请报价并说
The shipment has arrived in good condition. 运到之货情况良好。 I hope you'll be entirely satisfied with this initial shipment. 我希望您能对第一批货感到满意。 Please exercise better care with future shipments. 对今后装运的货,请多加注意。 Can last shi
贸易付款业务的中英互译 Its convenient to make payment in pound sterling.用英镑付款较方便。 We cant accept payment on deferred terms.我们不能接受延期付款。 Whats your reason for the refusal of payment?你们拒付的理由
Account 帐户 Accounting system 会计系统 American Accounting Association 美国会计协会 American Institute of CPAs 美国注册会计师协会 Audit 审计 Balance sheet 资产负债表 Bookkeepking 簿记 Cash flow prospects 现金流量预测
时间对于考研学子来说大概真的可以用白驹过隙来形容,暑期也已过了一半,同学们的复习节奏是否已经跟上了呢?下面是提出的英语暑期复习建议,分享给大家,同学们可以根据自身情况灵
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了
询盘: Heavy enquiries witness the quality of our products. 大量询盘证明我们产品质量过硬。 As soon as the price picks up, enquiries will revive. 一旦价格回升,询盘将恢复活跃。 Enquiries for carpets are getting more nume