时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-阿甘正传


英语课

  [00:02.60]Night time in the army is a lonely time. 在军中夜里是很寂寞的

[00:06.56]We’d lay there in our bunks 1, 我们躺在铺上

[00:07.56]and I’d miss my mama, 我会想妈妈

[00:11.56]and I’d miss Jenny. 也会想珍妮

[00:17.60]Hey, Gump. 阿甘,来看这个巨乳尤物

[00:19.60]Get a load of the tits on her.

[00:24.68](花花公子)

[00:36.00]Jenny had gotten in to some trouble

[00:38.68]over some photos of her in her college sweater.

[00:40.04]And she was thrown out of school. 惹出了风波,因而被开除

[00:43.12]# My baby does the hanky panky # 我的爱人偷偷摸摸…

[00:47.04]But that wasn’t a bad thing, 却因祸得福

[00:48.04]’cause a man who owns a theater 因为曼菲斯城有个戏院老板

[00:52.08]saw those photos 见到那张照片而请她去唱歌

[00:55.76]and offered Jenny a job singing in a show.

[00:59.08]The first chance I got, 我一有机会…

[01:01.76]I took the bus up to Memphis 就坐公车去曼菲斯看她表演

[01:02.12]to see her perform in that show.

[01:05.44]That was Amber 2, Amber Flame. 刚才表演的是“琥珀火焰”

[01:05.48]Give her a big hand. 大家给她鼓励

[01:08.48]And now, for your listening and viewing pleasure , 现在为了满足视听

[01:11.48]direct from Hollywood, California, 特从加州好莱坞请到…

[01:12.84]our very own beatnik beauty . 新潮性感美人

[01:14.16]Let’s give a big round of applause 请热烈欢迎鲍比狄伦

[01:17.52]to the luscious 3 Bobbie Dylan.

[01:22.92]鲍比!…

[01:28.56]# How many roads must a man walk down # (人要走过多少路)

[01:33.92]# Before you can call him a man? # (才配称大丈夫)

[01:40.64]# Yes, and how many seas must the white dove sail # (白鸽要储存多少种子)

[01:44.76]Her dream had come true. 她的美梦成真

[01:46.76]# Before she sleeps in the sand? #

[01:48.76]She was a folk singer. 她成了民谣歌手

[01:50.36]# Yes, and how many times # (炮弹要发射多少次)

[01:54.04]# Must the cannon 4 balls fly #

[01:57.60]# Before they’re fo rever banned? # (才永远地停火)

[02:01.28]Shake it up now .

[02:03.88]Somebody get her a harmonica. (朋友,答案随风飘去…)

[02:06.88]# The answer, my friend #

[02:08.12]# ls blowin’ in the wind ##

[02:09.44]Hey, honey, I got something here for you. 宝贝,我有东西给你

[02:14.32]Hey, you stupid jerk!

[02:14.80]Hey! God damn it! 可恶!

[02:17.68]I’m singing a song here . 笨蛋,我在唱歌

[02:22.04]Polly, get out here ! 波利,快出来!

[02:25.04]Shut up yourself! 给我们看点“货色”

[02:26.04]Just shut up! 闭嘴!…

[02:30.20]Forrest! What are you doing here ? 弗勒斯,你来干什么?

[02:33.20]What are you doing? 你干什么?

[02:35.80]- Hey ! - Aw !

[02:36.84]What are you doing, Forrest? 你干什么?弗勒斯 放我下来

[02:38.16]Let me down!


  [02:40.56]- Oh! Ooh! - Ooh!

[02:41.96]Ha ha ha!

[02:44.96]You can’t keep doing this, Forrest.

[02:45.96]You can’t keep trying to rescue me. 你不能老是跑来帮我解围

[02:49.96]They was trying to grab you. 他们要碰你

[02:51.44]A lot of people try to grab me. 有许多人都想碰我

[02:52.04]Just--You can’t keep doing this all the time. 你不能每一次都插手

[02:56.36]I can’t help it. I love you. 我忍不住,我爱你!

[03:01.76]Forrest-- 弗勒斯,你不知道何谓爱

[03:02.08]You don’t know what love is.

[03:12.92]You remember that time we prayed, Forrest? 记得那一次我们祷告吗?

[03:15.28]We prayed for God to turn me into a bird 我们求上帝把我变作小鸟

[03:20.28]so I could fly far away . 让我远走高飞

[03:23.96]Yes, I do. 我记得!

[03:27.28]You think I could fly off this bridge? 你认为我能飞离这座桥吗?

[03:38.96]What do you mean,Jenny ? 珍妮,什么意思?

[03:42.80]Nothing. 没什么!

[03:48.16]I got to get out of here . 我要离开这里

[03:51.16]Wait, Jenny . 等一下…珍妮!

[03:52.84]Forrest, you stay away from me, O.K. ? 弗勒斯,你离我远一点,拜托

[03:56.84]You stay away from me, please.

[03:58.84]Where are you going? -要到哪去? -无所谓

[04:01.20]I don’t care . 上车!

[04:02.08]So bye-bye,Jenny . 再见,珍妮!

[04:02.88]Get in the truck.

[04:07.48]They sending me to Vietnam. 他们派我去越南

[04:10.76]It’s this whole other country. 那是另一个国家

[04:17.40]Just hang on a minute. 等一下!

[04:21.72]Listen, you promise me something, O.K. ? 听着,你答应我一件事

[04:24.76]Just if you’re ever in trouble, 假如有麻烦你不要逞英雄

[04:26.08]You just run, O.K. ? Just run away . 你只管跑,好吗?只管跑!

[04:26.76]don’t be brave .

[04:29.12]O.K. 好的!

[04:35.52]Jenny . 珍妮…

[04:39.88]I’ll write you all the time. 我会时常写信给你

[04:50.60]And just like that, she was gone. 她就那样走了!

[04:51.80]And just like that, she was gone.



1 bunks
n.(车、船等倚壁而设的)铺位( bunk的名词复数 );空话,废话v.(车、船等倚壁而设的)铺位( bunk的第三人称单数 );空话,废话
  • These bunks can tip up and fold back into the wall. 这些铺位可以翻起来并折叠收入墙内。 来自《简明英汉词典》
  • At last they turned into their little bunks in the cart. 最后他们都钻进车内的小卧铺里。 来自辞典例句
2 amber
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
  • Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
  • This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
3 luscious
adj.美味的;芬芳的;肉感的,引与性欲的
  • The watermelon was very luscious.Everyone wanted another slice.西瓜很可口,每个人都想再来一片。
  • What I like most about Gabby is her luscious lips!我最喜欢的是盖比那性感饱满的双唇!
4 cannon
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
学英语单词
a matter of common practice
age life method
alarming device
alpha-saphylolysin
aluminosilicate fibre
anchor rope
Annsborough
approximate absolute temperature
archontates
armature of relay
artery of the penis bulb
as-is
barnies
beadworking
board insurer
bruchuss
bulboventricular loop
calcium bentonite
capitals of italy
carbon-free stainless steel
Chijiwa
chin bristle
colour lighting
contracting officer
cumulative failure
curved isobar
Czecho-Slovakian
density of flux
diphetarsone-spiramycin
dropping vial
earth-friendly
Ecarazine
elective culture
electric resistance thermometre
fascia massetrica
fetwah
fiber communication
finite dimensional compensator
French knickers
Hishimonus sellatus
identification cards
insurance funds
jump list
knock the bottom out of
Kusan-ni
laughen
less than normal refraction
Maytenus garanbiensis
median control chart
musculi papillares septales
Nazimova, Alla
New Zealand spinaches
Newton's formula
nonconservative waste effluent
Normal-form
one who knows all the answers
organizations of the oppressed on earth
organs of hearing
overcompensate
OVTR
para-relations
pentacetylglucose
pentapetes phoenicea l.
pickup points
piquets
polyphas
polysomaty
polysulfone
Prajekan
Presbyterian Church
pulse dispersion
quotidially
radionavigation mobile station
realistic capacitor
reference to my radio
retarded fundamental solution
Rosselli-Guilenetti
rpg (radiation protection guide)
sabous
shinguard
slushy
spring off
tapered foot roller
Taxillus kaempferi
templepatricks
terminal tentacle
tetronic acid
the first reading
theopompus
thiol-modified rubber
thioltransferases
thioproperazine
train dispatching telephone
ullman reaction
unamerican
Vaala
value of the game
vendor part number
White Sunday
Whitmore
X-ray picture
Zelah