有声读物《孙子兵法》第60期:第十章 地形(4)
英语课
地形篇 NO.4:
视卒如婴儿,故可以与之赴深溪;视卒如爱子,故可与之俱死。
厚而不能使,爱而不能令,乱而不能治,譬若骄子,不可用也。
知吾卒之可以击,而不知敌之不可击,胜之半也;
知敌之可击,而不知吾卒之不可以击,胜之半也;
知敌之可击,知吾卒之可以击,而不知地形之不可以战,胜之半也。
这句啥意思:
对待士卒象对待婴儿,士卒就可以同他共患难:对待士卒象对待自己的儿子,士卒就可以跟他同生共死。
如果对士卒厚待却不能使用,溺爱却不能指挥,违法而不能惩治,那就如同骄惯了的子女,是不可以用来同敌作战的。
只了解自己的部队可以打,而不了解敌人不可打,取胜的可能只有一半;
只了解敌人可以打,而不了解自己的部队不可以打,取胜的可能也只有一半。
知道敌人可以打,也知道自己的部队能打,但是不了解地形不利于作战,取胜的可能性仍然只有一半。
英文这么说:
Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look upon them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.
If, however, you are indulgent, but unable to make your authority felt; kind-hearted, but unable to enforce your commands; and incapable 1, moreover, of quelling 2 disorder:then your soldiers must be likened to spoilt children;they are useless for any practical purpose.
If we know that our own men are in a condition to attack, but are unaware 3 that the enemy is not open to attack, we have gone only halfway 4 towards victory.
If we know that the enemy is open to attack,but are unaware that our own men are not in a condition to attack, we have gone only halfway towards victory.
If we know that the enemy is open to attack,and also know that our men are in a condition to attack,but are unaware that the nature of the ground makes fighting impracticable, we have still gone only halfway
towards victory.
将兵之间的关系
这里再次阐述了将兵之间的关系,如何通过日常生活中的一些细节,提高将领的威信,团结军心,上下一致同心对敌。战场虽然时冷酷无情的,但是应该从士兵的日常生活给与相应的关怀,让士卒从中感觉到温暖,从而更加努力地去战斗。将帅对待士卒应该要对待孩子一样,公正严明,赏罚分明,就能团结一心,上下协同一致对敌,同生共死,使得全军战斗力提高,真正做到无坚不摧。又一次在军事行为中体现出人性的光芒。
1 incapable
adj.无能力的,不能做某事的
- He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
- Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
2 quelling
v.(用武力)制止,结束,镇压( quell的现在分词 )
- Quelling her grief, she said 'Good-bye! 'again and went on. 她把悲痛压下去,二番说了一声再见,又转身走去了。 来自辞典例句
- The police succeeded in quelling the riot. 警方把暴乱镇压了下去。 来自辞典例句