时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-朱莉与朱莉娅


英语课

  [00:05.62]Yum. 好吃

[00:08.50]Oh, my.

[00:18.66]- Here it is. Of course. - What... - 哦,在这里 - 什么?

[00:22.82]- Who’s that? - I don’t know. - 是谁? - 我不知道

[00:29.98]Special delivery for Mrs. Julia Child. 给Julia Child女士的特快专递

[00:32.38]Chilly! 真冷啊!

[00:34.22]There you are. 来,给

[01:04.58]Dear Mrs. Child, 亲爱的Child女士

[01:05.38]we have read your superb French cookbook, 我们已经阅读了您杰出的法式烹饪书

[01:06.82]studying it, cooking from it, estimating, and so on. 经过仔细研究,评估和实践之后

[01:13.14]And we have come to the conclusion that it is a unique book 我们一致认为 这是一本独一无二的好书

[01:15.78]that we would be very proud to publish. 如能由我们出版 将不胜荣幸

[01:17.06]Paul! Paul! Paul!Paul!

[01:18.78]What? What, what, what, what? 怎么了怎么了?

[01:22.06]Knopf... Knopf…

[01:25.22]Knopf wants to publish our book. Knopf出版社要出版我的书了



[01:26.62]Is it "K-nopf" or "Nopf"? 是K- nopf?还是Nopf?

[01:27.74]- Who cares? - Who cares? - 谁管这个 - 就是,谁管这个

[01:29.78]They want to offer us an advance of $1,500. 他们要给我1500美元的预付款

[01:35.66]Oh, my God. 哦,天呐

[01:36.54]"We believe that your book will do for French cooking in America 我们相信你的书会像是 Rombauer的“烹饪的乐趣”一样

[01:41.66]"what Rombauer’s the Joy of Cooking did for standard cooking. 会给整个美国的法式烹饪确立标准

[01:45.82]"And we will sell it that way." 这就是我们的销售思路

[01:49.70]Julia! Julia!

[01:51.90]When we meet, which I hope will be very soon, 我想跟你尽快见面

[01:54.26]I especially wanna talk to you about the title of the book. 并着重讨论一下书名问题

[01:59.42]Because it is of the utmost importance that the title distinguish this book 因为书名是头等重要的事情

[02:01.94]from all the other cookbooks on the market. 它决定了此书能否在同类书籍中鹤立鸡群

[02:06.38]- Is this the way you normally do this? - Absolutely not. - 你平时就这么干? - 当然不是

[02:16.62]"Mastering the Art of French Cooking." 掌握烹饪法国菜的艺术

[02:23.02]What do you think? 怎么样?

[02:24.58]Well, at this point, I have no idea whatsoever 1. 好啊,在这点上,我没意见

[02:30.14]- Julia, that won’t do. - All right, then. - Julia,你得说说想法 - 那好吧

[02:34.94]I love it. 我爱这个题目

[02:35.62]She said "hate"? Julia Child used the word "hate"? 她说讨厌了吗? Julia Child说讨厌你的博客?

[02:42.30]No. 没

[02:43.10]But she said I wasn’t respectful, or serious, or something. 但她说我不够尊重,不够严肃对待她的作品之类的

[02:48.74]How much more serious could a person be? 我还能再怎么认真?

[02:50.90]Do you think she thinks I’m sort of using her? 你觉得她认为我在利用她吗


  [02:56.62]She can’t have read your blog. 她不可能看过你的博客

[02:56.86]Did she read it? 她看过吗?

[03:00.98]But she definitely had an opinion about it. 但她绝对有意见

[03:01.06]He didn’t know if she’d read it. 他说不清楚

[03:03.74]Do you think it’s because I use the "F" word every so often? 你觉得是因为我说粗话有点儿多吗?

[03:09.34]Could be. Who knows? 可能吧,谁知道呢?

[03:13.02]Look, there’s something wrong with her if she doesn’t get what you’re doing. 她不能理解你,是她的问题

[03:15.70]There is nothing wrong with her. Nothing. 她没有问题,没有

[03:17.18]I’ve spent a year with her. She’s perfect. 我跟她相处了一年,她是个完美的人

[03:20.66]The Julia Child in your head is perfect, 你脑中的Julia是完美的

[03:24.26]the Julia Child that doesn’t understand what you’re doing is not perfect. 现实中不是 也许你做的还不够好

[03:26.94]The one in your head is the one that matters. 你脑子里的那个Julia是最重要的

[03:31.10]I’m never gonna meet her. 我永远也不会有机会跟她见面了

[03:34.66]But you already know her. 但你已经认识她了

[03:38.14]- Thank you. - You’re welcome. Anytime. - 谢谢 - 随时准备为你效劳

[03:42.50]- She saved me. - You saved yourself. - 她拯救了我 - 你拯救了自己

[03:46.70]I was drowning and she pulled me out of the ocean. 当我在生活的海洋里沉溺的时候 她将我救了起来

[03:51.86]Don’t get carried away. 别急着否认自己

[03:56.34]Julia Child began learning to cook Julia在生活中迷茫的时候

[03:57.42]because she loved her husband, and she loved food, 选择了烹饪,因为她爱自己的丈夫,也爱美食

[03:59.22]and she didn’t know what else to do with herself. 然而在烹饪的过程中

[04:00.82]And, in the process, she found joy. 她惊喜地发现了生活的乐趣

[04:04.38]I didn’t understand this for a long time, but I do now. 以前我没有意识到这一点,现在我懂了

[04:09.14]Julia taught me that. 这都是Julia教我的

[04:11.14]But here’s what Julia really taught me. 而Julia真正教给我的是如何烹饪

[04:17.54]So here we are. 我们开始烹饪

[04:17.82]One day to go and one recipe. 最后一天,最后一份食谱

[04:21.66]You may think that boning a duck is an impossible feat 2. 你也许认为给鸭子剔骨是不可能完成的任务

[04:28.82]... can take as long as 45 minutes the first time because of fear. 因为恐惧。第一次要花费45分钟

[04:29.02]- And the whole procedure... - Nothing is impossible. - 整个程序… - 没有什么是不可能的

[04:35.30]Don’t be afraid. 别害怕

[04:37.46]No fear, Julia. No fear. 别害怕,Julia,别害怕

[04:39.46]Take your knife, confront the duck. 拿起刀,正对鸭子

[04:42.58]Confronting the duck. You’re my duck. 正对鸭子,你就是我的鸭子

[04:46.34]You make a deep slit 3 down the back of the bird 在鸭子的背上深深地切一刀


  [04:48.74]all the way from the neck down to the tail to expose the backbone 4. 一直从脖子切到尾部,直到露出整个鸭架

[04:55.90]And with a small, sharp knife, its edge always cutting against the bone... 然后用一把小而锋利的刀子 将边缘贴在骨头上的地方刮起…

[04:59.06]I did it. Look at that, Julia. It looks just like yours. 我做到了,看啊,Julia  跟你的一样好,哈哈



1 whatsoever
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
2 feat
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
3 slit
n.狭长的切口;裂缝;vt.切开,撕裂
  • The coat has been slit in two places.这件外衣有两处裂开了。
  • He began to slit open each envelope.他开始裁开每个信封。
4 backbone
n.脊骨,脊柱,骨干;刚毅,骨气
  • The Chinese people have backbone.中国人民有骨气。
  • The backbone is an articulate structure.脊椎骨是一种关节相连的结构。
学英语单词
aesthetes
ameled
amianth
Amphicythere
angle-resolved photoelectron spectroscopy
armillaeform
axis of similarity
Bambusa textilis
BDCL
be comprehensive of
bear fur
bit on the side
biznasses
blandford
blind as a bat
blue magnetism
Bowman's tubes
brous
buzz-stick method
cdf
Chepen
child physiology
cogitativity
dentino-ensmel membranes
diamond ring effect
diffuser tube
ditsiest
document information
double-track tape recorder
draweecompany
duplex reciprocating pump
dynamical elevation system
epidoxorubicin
far-infrared detector
female end of pipe
ferric ferocyanide
gadofosveset
galvanized iron
gapingly
Główczyce
h-street
hansjrgen
high tension cable
hydroxyvaline
inferiors
iron-sulfur protein
Kelmet
length fast
levopropylhexedrine
List of Cargo Measurement
long - term relationship
lonicera morrowiis
loz
luminous printing ink
mazon
measuring flume
medial pterygoid plate
mulhollands
multicentre
multiplex skin structure
Namen
neighborhood effects
niseis
oleum rusci
operator indicator
optimization function
orbit transfer
overproof spirit
oxygen bottom blown converter
photoimpact
plate cut
principal of law
pulsed-xenon lamp
pyramid-style
pyridopyrimidines
right side of car
schedul number
schizoidia
shout-outs
slowerest
Social Circle
spontanea
stabilizing float
Sulfametorine
terminal state manifold
the National Market System
theoric
tokoudagba
torihada
tricoid
triethylborine
unbalanced book
under production
unique working space
untortured
urysone
vitamin preparation
Voka
vredemen
water supply riser
Winter War
yeldrin