听电影学英语-我恨情人节 16
时间:2018-12-14 作者:英语课 分类:听电影学英语-我恨情人节
[00:01.56]Don't you find that kinda creepy? 你会不会觉得那有点吓人吗?
[00:06.28]Like you can still see the old dead guy sitting on it? 像你仍然能看见死去的人 坐在它上面一样?
[00:11.88]Well, I do now. 嗯,我现在会了
[00:16.36]Good talk. 说的好
[00:23.32]Hey, you're out of T.P. 嘿,你厕所的卫生纸没了
[00:25.16]Any girls show up looking for me? 有任何女孩来这里找我吗?
[00:27.32]I hooked us up with some paralegals. 我帮我们撮合了几个律师助理
[00:29.64]You get Melissa, I get Doreen. No, wait a minute. 梅莉莎让给你,我要多琳 不,等一下
[00:30.88]Why do I stand here, with my hands in my metaphorical 1 pockets... 我为什么站在这里 手放在隐喻的口袋里…
[00:35.80]chained to my comfortable spot of fear? 被束缚在我恐惧的舒适点上?
[00:41.48]Are you rehearsing for a play? 你正在排戏吗?
[00:43.36]No, man, I'm talking about Genevieve. 不,老兄,我在说珍娜
[00:45.20]Come on. 噢,少来了
[00:48.52]I miss her. I want to see her again. 我想她,我想再见到她
[00:51.24]By summer, I want to lose five pounds. 在夏天以前,我想要减5磅
[00:57.28]I blew it, man. 我把它搞砸了,老兄
[00:58.48]- I'm a complete moron 2. - We're guys. - 我是一个彻底的白痴 - 我们是男人
[01:00.68]It's an accepted fact of our sex that we do stupid stuff. 这是身为男人被认知的事实 我们会做愚蠢的事
[01:09.48]What'd you say? 你刚说什么?
[01:11.60]I need to shed the lbs, I'm getting chunky. 我需要减肥,我变得有点胖了
[01:13.44]No, no, no, about guys doing stupid stuff. 不,不,不,关于男人做愚蠢的事
[01:15.96]I don't know. I don't listen. 我不知道,我没有在听
[01:19.16]Men do stupid things. 男人会做愚蠢的事情
[01:21.48]Yes, yeah. Think about it, I mean, that's how great things happen. 是的,对,想想看,我是说 这样伟大的事才会发生
[01:25.60]Take the Wright Brothers. 就拿来特兄弟来说
[01:26.16]What is smart about jumping off a cliff strapped 3 to wooden wings? 把手绑在木翅膀从悬崖跳下 怎么算是聪明呢?
[01:29.20]Wood is heavy. 木头是很重的
[01:31.84]That's it! I gotta do something stupid. 这就是了!我必须做些愚蠢的事
[01:37.60]- Thank you. - You're welcome. - 谢谢 - 别客气
[01:39.12]- What's open? - What's happening? - 什么店是开的? - 怎么啦?
[01:55.48]- May I borrow that? - For two bucks 4 you can own it. - 我可以借那个吗? - 两块钱你就能拥有它
[01:58.60]- Deal. - Plus a week's free tapas. - 一言为定 - 加上一个礼拜免费的塔帕斯
[01:58.88]- Make it a month. - Deal. - 算一个月好了 - 一言为定
[02:01.32]- Cal, get me some scissors. - Cut that up. - 凯尔,找把剪刀给我 - 把那剪开
[02:27.60](我很抱歉,我们谈谈吧,爸爸)
[02:41.52]I'm alive, okay? 我还活着,好吗?
[02:43.52]<i>Yeah, but are you watching "Jerry Maguire"again?</i> 是的,但?又在看「征服情海」吗?
[02:45.24]No, I am not. 不,我没有
[02:49.60]<i>Wait, is that jazz outside your window?</i> 等一下,?的窗外是爵士乐吗?
[02:52.84]It is. 是的
[02:53.40]Yuck, jazz! 真讨厌,爵士乐!
[03:03.56]<i>- What are you doing? - Genevieve!</i> - 你在做什么? - 珍娜!
[03:09.28]Here's stuff that scares you. ?害怕某些事
[03:10.24]Here's something that scares me. 我也害怕某些事
[03:14.88]<i>If I can't love you</i> 如果我无法爱?
[03:19.16]<i>Till the day I die</i> 到我死的那天
[03:21.52]<i>Then baby</i> 那么,宝贝
[03:22.88]<i>Baby</i> 宝贝
[03:25.52]<i>What good am I?</i> 我还有什么好?
[03:29.28]<i>If I can't reach out And know that you'll be there</i> 如果我不能接触,知道?会在那里
[03:31.08]<i>Then this whole world Ain't spinning anywhere</i> 那这个世界就不会旋转到任何地方
[03:36.04]<i>'Cause there's no livin' Without your lovin'</i> 因为没有?的爱就没有生命
[03:42.92]<i>Without the thrill of your magic touch</i> 没有?魔法触摸的兴奋
[03:46.92]<i>There's no livin' Without your lovin', baby...</i> 没有?的爱就没有生命,宝贝…
[03:50.48]You're an idiot! 你是个白痴!
[03:51.68]No, you are, but I love you! 不,?才是,但是我爱?!
[03:54.36]Well, that makes you a bigger idiot. 嗯,那样你变成更大的白痴
[03:57.56]And I love you, too! 并且我也爱你!
[04:00.72]Now go away. 现在走开吧
[04:04.76]Okay, everybody, on three. 好了,各位,数到三
[04:06.48]One, two... 一,二…
[04:08.36]three! 三!
[04:16.32]Genevieve... 珍娜…
[04:16.88]will you be my Valentine? 你愿意做我的情人吗?
[04:53.28]- You're still an idiot. - So are you. - 你仍然是一个白痴 - ?也是
[04:54.72]Enough of your dumb system. Are you my girlfriend? 受够了?的笨系统了 ?是我的女朋友吗?
[05:01.44]Yeah. 是的
[05:01.84]I'm your girlfriend. You're my boyfriend. 我是你的女朋友,你是我的男朋友
[05:06.80]Some relationships work, you know. 一些关系是有用的,你知道的
[05:07.08]Look, I'm willing to try, but I think we should set some rules... 听着,我愿意尝试 但我认为我们该订些规则…
[05:10.96]because I don't know what we're getting... 因为我不知道我们会到达…
[05:12.76]Stop talking. 别说了
- Here, then, we have a metaphorical substitution on a metonymic axis. 这样,我们在换喻(者翻译为转喻,一种以部分代替整体的修辞方法)上就有了一个隐喻的替代。
- So, in a metaphorical sense, entropy is arrow of time. 所以说,我们可以这样作个比喻:熵像是时间之矢。
- I used to think that Gordon was a moron.我曾以为戈登是个白痴。
- He's an absolute moron!他纯粹是个傻子!