时间:2018-12-14 作者:英语课 分类:听电影学英语-我恨情人节


英语课

  [00:01.56]Don't you find that kinda creepy? 你会不会觉得那有点吓人吗?

[00:06.28]Like you can still see the old dead guy sitting on it? 像你仍然能看见死去的人 坐在它上面一样?

[00:11.88]Well, I do now. 嗯,我现在会了

[00:16.36]Good talk. 说的好

[00:23.32]Hey, you're out of T.P. 嘿,你厕所的卫生纸没了

[00:25.16]Any girls show up looking for me? 有任何女孩来这里找我吗?

[00:27.32]I hooked us up with some paralegals. 我帮我们撮合了几个律师助理

[00:29.64]You get Melissa, I get Doreen. No, wait a minute. 梅莉莎让给你,我要多琳 不,等一下

[00:30.88]Why do I stand here, with my hands in my metaphorical 1 pockets... 我为什么站在这里 手放在隐喻的口袋里…

[00:35.80]chained to my comfortable spot of fear? 被束缚在我恐惧的舒适点上?

[00:41.48]Are you rehearsing for a play? 你正在排戏吗?

[00:43.36]No, man, I'm talking about Genevieve. 不,老兄,我在说珍娜

[00:45.20]Come on. 噢,少来了

[00:48.52]I miss her. I want to see her again. 我想她,我想再见到她

[00:51.24]By summer, I want to lose five pounds. 在夏天以前,我想要减5磅

[00:57.28]I blew it, man. 我把它搞砸了,老兄

[00:58.48]- I'm a complete moron 2. - We're guys. - 我是一个彻底的白痴 - 我们是男人

[01:00.68]It's an accepted fact of our  sex that we do stupid stuff. 这是身为男人被认知的事实 我们会做愚蠢的事

[01:09.48]What'd you say? 你刚说什么?

[01:11.60]I need to shed the lbs, I'm getting chunky. 我需要减肥,我变得有点胖了

[01:13.44]No, no, no, about guys doing stupid stuff. 不,不,不,关于男人做愚蠢的事

[01:15.96]I don't know. I don't listen. 我不知道,我没有在听

[01:19.16]Men do stupid things. 男人会做愚蠢的事情

[01:21.48]Yes, yeah. Think about it, I mean, that's how great things happen. 是的,对,想想看,我是说 这样伟大的事才会发生

[01:25.60]Take the Wright Brothers. 就拿来特兄弟来说

[01:26.16]What is smart about jumping off  a cliff strapped 3 to wooden wings? 把手绑在木翅膀从悬崖跳下 怎么算是聪明呢?

[01:29.20]Wood is heavy. 木头是很重的

[01:31.84]That's it! I gotta do something stupid. 这就是了!我必须做些愚蠢的事

[01:37.60]- Thank you. - You're welcome. - 谢谢 - 别客气

[01:39.12]- What's open? - What's happening? - 什么店是开的? - 怎么啦?

[01:55.48]- May I borrow that? - For two bucks 4 you can own it. - 我可以借那个吗? - 两块钱你就能拥有它

[01:58.60]- Deal. - Plus a week's free tapas. - 一言为定 - 加上一个礼拜免费的塔帕斯

[01:58.88]- Make it a month. - Deal. - 算一个月好了 - 一言为定

[02:01.32]- Cal, get me some scissors. - Cut that up. - 凯尔,找把剪刀给我 - 把那剪开

[02:27.60](我很抱歉,我们谈谈吧,爸爸)

[02:41.52]I'm alive, okay? 我还活着,好吗?

[02:43.52]<i>Yeah, but are you watching "Jerry Maguire"again?</i> 是的,但?又在看「征服情海」吗?

[02:45.24]No, I am not. 不,我没有

[02:49.60]<i>Wait, is that jazz outside your window?</i> 等一下,?的窗外是爵士乐吗?

[02:52.84]It is. 是的

[02:53.40]Yuck, jazz! 真讨厌,爵士乐!

[03:03.56]<i>- What are you doing? - Genevieve!</i> - 你在做什么? - 珍娜!

[03:09.28]Here's stuff that scares you. ?害怕某些事

[03:10.24]Here's something that scares me. 我也害怕某些事

[03:14.88]<i>If I can't love you</i> 如果我无法爱?

[03:19.16]<i>Till the day I die</i> 到我死的那天

[03:21.52]<i>Then baby</i> 那么,宝贝

[03:22.88]<i>Baby</i> 宝贝

[03:25.52]<i>What good am I?</i> 我还有什么好?

[03:29.28]<i>If I can't reach out And know that you'll be there</i> 如果我不能接触,知道?会在那里

[03:31.08]<i>Then this whole world Ain't spinning anywhere</i> 那这个世界就不会旋转到任何地方

[03:36.04]<i>'Cause there's no livin' Without your lovin'</i> 因为没有?的爱就没有生命

[03:42.92]<i>Without the thrill of your magic touch</i> 没有?魔法触摸的兴奋

[03:46.92]<i>There's no livin' Without your lovin', baby...</i> 没有?的爱就没有生命,宝贝…

[03:50.48]You're an idiot! 你是个白痴!

[03:51.68]No, you are, but I love you! 不,?才是,但是我爱?!

[03:54.36]Well, that makes you a bigger idiot. 嗯,那样你变成更大的白痴

[03:57.56]And I love you, too! 并且我也爱你!

[04:00.72]Now go away. 现在走开吧

[04:04.76]Okay, everybody, on three. 好了,各位,数到三


  [04:06.48]One, two... 一,二…

[04:08.36]three! 三!

[04:16.32]Genevieve... 珍娜…

[04:16.88]will you be my Valentine? 你愿意做我的情人吗?

[04:53.28]- You're still an idiot. - So are you. - 你仍然是一个白痴 - ?也是

[04:54.72]Enough of your dumb system. Are you my girlfriend? 受够了?的笨系统了 ?是我的女朋友吗?

[05:01.44]Yeah. 是的

[05:01.84]I'm your girlfriend. You're my boyfriend. 我是你的女朋友,你是我的男朋友

[05:06.80]Some relationships work, you know. 一些关系是有用的,你知道的

[05:07.08]Look, I'm willing to try, but I think we should set some rules... 听着,我愿意尝试 但我认为我们该订些规则…

[05:10.96]because I don't know what we're getting... 因为我不知道我们会到达…

[05:12.76]Stop talking. 别说了



1 metaphorical
a.隐喻的,比喻的
  • Here, then, we have a metaphorical substitution on a metonymic axis. 这样,我们在换喻(者翻译为转喻,一种以部分代替整体的修辞方法)上就有了一个隐喻的替代。
  • So, in a metaphorical sense, entropy is arrow of time. 所以说,我们可以这样作个比喻:熵像是时间之矢。
2 moron
n.极蠢之人,低能儿
  • I used to think that Gordon was a moron.我曾以为戈登是个白痴。
  • He's an absolute moron!他纯粹是个傻子!
3 strapped
adj.用皮带捆住的,用皮带装饰的;身无分文的;缺钱;手头紧v.用皮带捆扎(strap的过去式和过去分词);用皮带抽打;包扎;给…打绷带
  • Make sure that the child is strapped tightly into the buggy. 一定要把孩子牢牢地拴在婴儿车上。 来自《简明英汉词典》
  • The soldiers' great coats were strapped on their packs. 战士们的厚大衣扎捆在背包上。 来自《简明英汉词典》
4 bucks
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
acceptance of bills
airbag
anisogamont
anomalous high water
aromatizations
bemoaners
bin-bag
Bowutu Mts.
breakdown of soil materials
c-w reference signal
cephalosporium disease
circumvest
commercial loan rate
conflict-management
crinigera
critical wave length
defective brazing
DFDT
difference of polynomial
distance ceptor
double-circular-arc gear
dropping back
dyscrinism
Eaton, Mt.
electromagnetic cutter
endogenetic skarn
examination anchorage
expiringly
fine stoneware
finstein
foamed slag
friction starch mangle
gas air mixture
genus Crambe
Germanic peoples
good-humoredly
hepatobiliary
hot pit
hydroterpin
I am twenty years old
ichthyosauriform
image complementation
incomplete factorial design
incremental feed
infrared communication set
Iwanoff's
judicial legislation
k-d
knee cap
Kunzea
language exchanges
line switching
local regulations and rules of water
looking like
M-concentration
maximum linear operation speed
melithaea ochracea
Mesón do Vento
morphological rule
motherfuckings
mounting stud lock nut
mournfully
nasf
nonrobust
not worth
off-chance
ovarian hernia
periodical payment
pidolic acid
pilot shorting relay
poon up
post production switcher
pot-lid
prior carriage charges
psv
pumite
quasiment
rhiptasmus
roast starch
RTUA
rustbelt
sapistor
SBRS
shearing test apparatus
signal-noise ratio
similimum
single-wire remote control
site map
small-claim
spinulosa
Springfish
surving
switchette
three-colour additive method
titratable base
tocodynamometry
triple-valve
undeclared value
underpraises
VOCD
whole coil