时间:2018-12-14 作者:英语课 分类:听电影学英语-一个美国新娘的自白


英语课

  [00:07.04]Go into the living room. I've got something for you. 到客厅去, 我有点东西给你看

[00:07.72]I was too late. 我去晚了

[00:11.44]Mom, if this is about pie, I don't need to be depressed 1 and fat. 妈, 如果是馅饼就省了吧 我在减肥

[00:18.60]Alan said you left. Alan说你走了

[00:22.08]That was the plan. 原本计划是的

[00:23.36]I was originally gonna go next month... 最初打算下个月走

[00:27.04]...but the other night I was showering and the drain stopped up. 前天晚上洗澡的时候 发现排水管又堵了

[00:32.08]And this time... 这次是因为...

[00:36.44]...the cause was your hair. 你的头发

[00:39.84]So while the plumber 2 guy was lecturing me again... 当修理工又再教训我的时候

[00:45.12]...I realized I just couldn't be around here anymore. 才发现这地方真的容不下我

[00:49.48]But you didn't leave early. 但你还是没有走啊

[00:51.68]I tried. 我试过了

[00:53.88]First, I started thinking about the trip, and all the places that I would finally see... 首先, 我开始制定旅程计划 把所有想去的地方

[00:58.16]...and all the things that I would finally do. 和要做的事情都想好

[01:03.44]And then I thought about how happy it should make me. 然后就觉得会是非常愉快的旅程

[01:08.16]But it didn't. 实际上并不是

[01:12.04]You see... 知道吗

[01:13.24]...despite everything, Sam... 无论如何...

[01:18.04]...I missed your hair. 我想念你的头发

[01:21.12]I don't wanna do any of those things without you. 我不想独自去旅游

[01:27.16]I don't wanna do anything without you. 没有你我不想做任何事

[01:30.08]- But why did you call off the wedding? - I didn't. You did. - 那为什么要取消婚约呢? - 我没有, 是你取消的

[01:35.24]When I said I didn't think I could go through with this... 上次我说不能接受

[01:41.96]I mean, when I came over here, I wanted desperately 3 for us to fix things. 上次来的时候 我希望能尽力补救

[01:48.04]You know, I wanted to see that fire, that fight... 知道吗, 我是想一起

[01:53.67]...that feisty girl kick and claw to make us work. 把我们燃起的战火扑灭

[01:57.44]- But instead... - I gave up and pushed you away. - 但实际上... - 我却放弃了你

[02:01.41]Ben, listen to me. I never wanted out. Ever. Ben, 听着 我永远不想离开你, 永远

[02:06.42]Really? 真的?

[02:07.75]That feisty girl you've been missing's right here, I swear. 我保证你失去的女孩已经回来了

[02:10.62]I have missed you so bad that I would do any... 我是多么的想念你 我可以为你...

[02:16.53]I had forgotten what a great kisser Ben was. 我永远不会忘记Ben那热炽的吻

[02:20.27]The rest was easy. 接下来就简单了

[02:25.17]Putting on a wedding that was just canceled in less than a week was difficult... 继续举行一个几天前才取消的婚礼 真的有点难度

[02:29.51]...but it was still easy, because finally we were a team, a real team. 但也不难, 因为我们齐心协力

[02:35.71]And then, in the blink of an eye, it was the big day. 眨眨眼睛, 大日子就来临了

[02:39.28]Was it the wedding I'd always dreamed of? Well, let's see. 这婚礼是不是我梦寐以求的呢? 让我们拭目以待

[02:42.79]Not only did the O'Shaunesseys show up, but they brought all five kids. O'Shaunessey夫妇不单来临 还把五个孩子都带来

[02:48.16]The peonies I adored were, of course, out of season, so I had to settle for roses. 这季节没有我喜欢的牡丹花 玫瑰花也不错嘛--只能这样想了

[02:54.73]The string quartet lost two of its members to strep. 乐队有两个成员感染链球菌去世了

[02:57.94]I think they were dating. 我想是另有所约吧

[02:59.50]So we had to go prerecorded. 只好播放录音了

[03:03.21]But looking out at everyone assembled, I realized... 看着大家出双入对

[03:07.95]...weddings aren't about the bride and groom 4... 觉得婚礼不单是为新郎和新娘准备

[03:11.02]...they're about everyone else. 也是为在场各位准备的

[03:13.09]Marriages are about the bride and groom. 婚礼的主角是新郎和新娘

[03:16.79]And when you're walking down the aisle 5, all the little details mean nothing... 当你走在绿色走廊上的时候 一切都不再重要了

[03:20.73]...because at that moment it becomes clear... 因为这一刻

[03:30.07]Ben Rosen, will you give yourself to Samantha Hoyt... Ben Rosen, 你愿意成为 Samantha Hoyt

[03:34.21]...to be her husband, to love her, comfort her, honor her, and protect her... 的丈夫, 并且爱她 关心她, 宠爱她, 还有不顾一切的

[03:39.88]...forsaking 6 all others, to be faithful to her so long as you both shall live? 保护她, 一辈子忠于她 你愿意吗?


  [03:45.15]I will. 我愿意

[03:46.45]Will you give yourself to Ben Rosen... 你愿意成为Ben Rosen

[03:48.42]...to be his wife, to love him, comfort him, honor him, and protect him... 的妻子, 并且爱他 关心他, 宠爱他, 还有不顾一切的

[03:53.63]...forsaking all others, to be faithful to him so long as you both shall live? 保护他, 一辈子忠于他 你愿意吗?

[03:59.10]I will. 我愿意

[04:10.18]May God bless you and keep you... 愿主保佑你们

[04:11.94]- let no man put asunder 7. 永不分离

[04:15.45]You may kiss the bride. 你可以吻新娘了

[04:29.49]Ladies and gentlemen, it is our honor to present to you... 先生们, 女士们 现在非常荣幸请出...

[04:36.00]Mr. And Mrs. Samantha and Benjamin Rosen. Samantha Rosen 和Benjamin Rosen夫妇

[05:15.41]The day was glorious. 这天一辈子难忘

[05:17.31]The rabbi and reverend became best friends. 牧师和传教士成为好朋友

[05:20.28]And if Ben's waltz was, well, a little rocky, I didn't care. 如果说Ben的华尔兹带点摇滚味 我并不在乎

[05:25.52]To me, that day, he danced like Fred Astaire. 对我来说, 他那天跳得比 Fred Astaire(著名舞蹈家)还好

[05:33.89]So was it the wedding I'd always dreamed of? 这到底是不是我梦寐以求的婚礼?

[05:38.16]No. 不是

[05:39.70]It was better. 但更好

[05:59.32]- I love you. - I love you too. - 我爱你 - 我也爱你



1 depressed
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
2 plumber
n.(装修水管的)管子工
  • Have you asked the plumber to come and look at the leaking pipe?你叫管道工来检查漏水的管子了吗?
  • The plumber screwed up the tap by means of a spanner.管子工用板手把龙头旋紧。
3 desperately
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
4 groom
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
  • His father was a groom.他父亲曾是个马夫。
  • George was already being groomed for the top job.为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
5 aisle
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
6 forsaking
放弃( forsake的现在分词 ); 弃绝; 抛弃; 摒弃
  • I will not be cowed into forsaking my beliefs. 我不会因为被恐吓而放弃自己的信仰。
  • At fourteen he ran away, forsaking his home and friends. 他十四岁出走,离开了家乡和朋友。
7 asunder
adj.分离的,化为碎片
  • The curtains had been drawn asunder.窗帘被拉向两边。
  • Your conscience,conviction,integrity,and loyalties were torn asunder.你的良心、信念、正直和忠诚都被扯得粉碎了。
学英语单词
accounting by month
adduces
afp reblocking program
aginactin
Albanic
alexandrinuss
anderson-brinkman- morel state
antiodorant
apoglycogen
atretic
Avicennia marina
avocourts
azimuth and range
bast zone
biotherms
boat tiller
bunya pine
Bégon
calcifying epithelioma of malherbe
call by name parameter
cherry-sized
choleuria
commoditie
common substructure
construction finished
creditor's equity
Dashtobod
decollated
Dessie
dextrosum
dieng
dihydroepicandrosterone
eighty-two
Electroflour
embrute
exchange energy
fore-bay
formatted field definition
Fowles
geeken's diagram
geometric configuration
goggle eye
have trust in
heater steam coil
heimo
high power coastal station
horizontal evolution
hyperconcentrations
king of the forest
Lashkar-e-Taiba
leakseeker
liability accounts
liquid space velocity
Masāhūn, Kūh-e
meduseld
mode indication
movt
mysteries of a trade
named entry
non-zero spin
ocutome
ogalalas
opler
oversocializing
pc.1
perceptual proof
posthumanisms
precampaign
pressurewire
radii loss
regular ramification
Renver's funnel
Rheem Valley
ring twister
Sanquinarine
Sao Tome and Principe
scan control unit
Scheffau
second stage cooler
shent
simple branched alveolargland
single-core optical connector
sinusitis
soil horizontal distribution
superconducting power transmission
Swedeling
tantalum filament
tavares
tempon
titanias
Toltecan
total net weight
triisobutyltin bromide
twangster
two-station molding machine
universally valid formula
unsolomonize
upcraft
word cycle operation
Wǒnhung-ri
zinc caprylate