时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-别惹蚂蚁


英语课

  [00:00.73]This is the Chamber 1 of the Ages. 这是历史纪念馆

[00:05.32]What are these? 这些是什么?

[00:09.68]They tell the story of our colony, our history. 他们讲述了我们族群的故事和历史

[00:12.48]These are pretty cool. 真棒

[00:25.20]This is the image of the Ant Mother. 这是蚂蚁之母的画像

[00:32.44]lt is said that one day she will return... 据说有一天她会回来...

[00:36.52]...and honeydew will pour from the sky like rain. 蜜露会象雨滴一样从天空落下

[00:40.64]Then we will never go hungry again. 那时我们就再也不会挨饿

[00:42.80]So you actually want warm poop to fall from the sky? 那么你们真心希望 天上降下热腾腾的便便

[00:45.16]Yes. That would be a blessed day. 对 那将是福日

[00:49.56]l'm sorry, it's just so beautiful. 抱歉 只是太美好了

[00:53.80]Hey, what's that one? 嘿 那个是什么?

[00:56.12]lt's the evil one. 那是邪恶的一方

[00:59.72]The Cloudbreather. 吐雾怪

[00:59.96]lt is ancient, drawn 2 before our time. 是先人在我们出生前画的

[01:04.04]No one knows for sure what it is, except that death is said to follow it. 除了传说它带来死亡之外 没人确定那是什么

[01:08.32]l think it's just a story used to scare naughty pupas into behaving. 但我想那只是用来吓唬 那些淘气的蛹宝宝乖乖听话的故事

[01:14.32]No, the exterminator 3. 不 是那个除虫的人

[01:16.96]l-- l gotta cancel him. 我 我要辞了他

[01:19.80]l gotta go home now. 我要立刻回家

[01:20.24]But you're not an ant yet. 但你还没成为一只蚂蚁

[01:21.28]-Just a quick visit. -No way, Two Legs. - 只要去一下 - 不可能的 两条腿儿

[01:23.96]The humans' nest is strictly 4 forbidden. 我们是严格禁止踏入人类巢穴的

[01:27.24]Well... 那么...

[01:30.28]Food? 食物?

[01:30.32]...the colony needs food, right? 族群需要食物 对吗?

[01:34.08]Yeah, sweet rocks. My house is filled with them. 对 糖果石 我家里都装满了

[01:36.96]-ln assorted 5 colors and flavors. -Assorted flavors? - 有各种颜色和口味 - 各种口味?

[01:39.52]Even the greenies? 有绿色的吗?

[01:42.24]Well, you'll be needing a scout 6. 那好 你会需要一个侦查员的

[01:44.04]No. There is no way you're gonna get me-- 不可能 你绝不可能让我...

[01:46.32]-l'm in. -Come on. - 我加入 - 快来

[01:48.60]Better be some red ones. 最好是红色的那种

[01:56.96]Wow, this is a big nest. 哇 这个巢真大

[01:57.56]Must have taken thousands of humans to build this. 一定要数千人才能盖起来

[02:00.32]-What's that? -lt's just the door. - 那是什么? - 只不过门

[02:03.80]A door? Fantastic. 门? 妙极了

[02:06.40]Do all of your guests pass under this door? 你们的客人都是从门下进屋的吗?

[02:07.00]Well, actually, you guys are the first friends l've had over. 实际上 你们是第一批来拜访我的朋友

[02:11.04]We are the first ones? 我们是第一批?

[02:15.64]Kreela, we're the first ones to pass under the door. Kreela  我们是第一批从门下通过的客人

[02:18.24]-Great. -And to think... - 很好 - 再想想...

[02:18.44]...all of this is made from your own poop. ...这些都是用你的便便做的

[02:24.40]Nice. 真好

[02:25.28]Oh, why did Mom have to get shag carpet? 妈妈干吗要铺厚粗绒地毯?

[02:30.56]lt'll take days to get to the kitchen. 现在到厨房要花上几天的时间

[02:33.16]Oh, gee 7, that is too bad. 哎呀 那太遭了

[02:35.84]l guess now we'll have to go home before we all get in trouble. 我想在有麻烦之前 我们得立刻回家

[02:43.20]No. 不

[02:43.84]Wait. 等等

[02:49.44]Come on. 快来

[02:52.20]This is called hang-gliding. 这叫悬挂式滑翔

[02:56.92]Have you ever done this, actually? 说真的 你先前有这样干过吗?

[02:57.20]l played the video game. 我玩过电视游戏

[02:59.84]Now, when l give the word, everybody jump. 现在 听我口令 所有人就跳

[03:05.80]Now. 就是现在

[03:12.48]Oh, sorry, was that the word? 哦 抱歉 那就是口令?

[03:12.96]-Coming. -Hey, hey, look out. - 就来 - 嘿 嘿 当心

[03:16.28]For queen and colony. 为了女王和族群

[03:20.08]Oh, God. 哦 上帝

[03:26.12]-Showoff. -Awesome. Yeah. - 卖弄 - 太惊人了 好啊

[03:33.08]This is Hawaii. We went there last summer. 这是夏威夷 是去年暑假去的

[03:36.44]lt's got volcanoes and hula dancers and Don Ho and surfboards. 那儿有火山 草裙舞者  Don Ho(演唱家) 还有冲浪

[03:38.44]And l caught a fish. 我还抓到一条鱼

[03:41.32]And these are the pyramids. Well, not the real pyramids. 这些是金字塔 当然 不是真的

[03:43.80]The real ones are lots bigger. Mommo says aliens built them. 真的要大得多 奶奶说那是外星人造的

[03:46.80]She's my grandma. 她是我祖母

[03:57.84]Oh, are these your nest mates? 哦 这些是你巢居的同伴吗?

[04:00.80]Yeah, that's my family. 是 是我的家人

[04:02.36]Which one's the queen? 女王是哪个?

[04:04.56]My sister thinks she is. 我姐姐自认为是

[04:07.48]What's wrong? 怎么了?

[04:10.36]Nothing. lt's just, well.... 没事 只是...

[04:13.40]l should have told my mom goodbye. That's all. 我应该跟妈妈道别的 只是如此

[04:19.08]l can be a real jerk sometimes. 有时我真是个混蛋

[04:21.76]-Lucas, your face is leaking. -Leaking? - Lucas 你脸在撒尿 - 撒尿?

[04:23.44]Oh, no, it's okay. 哦 不 没事的

[04:26.56]ls that what humans do when they're sad? 人类悲伤的时候 就会这样吗?

[04:30.32]They leak from the face? 脸上会撒尿?

[04:32.44]When ants are sad, we do this: 蚂蚁如果悲伤 就会这样

[04:54.00]Oh, Lucas, it's-- lt's-- 哦 Lucas 这...这...

[04:57.68]lt's beautiful! 太美妙了



1 chamber
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
2 drawn
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
3 exterminator
n.扑灭的人,害虫驱除剂
  • You're an exterminator charged with examining a house for bugs. 您装满了杀虫剂准备清除屋里的臭虫。 来自互联网
  • Finally, the sparrow was shot by an exterminator with an air rifle. 最后,这只闯祸的麻雀被人用气枪击毙。 来自互联网
4 strictly
adv.严厉地,严格地;严密地
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
5 assorted
adj.各种各样的,各色俱备的
  • There's a bag of assorted sweets on the table.桌子上有一袋什锦糖果。
  • He has always assorted with men of his age.他总是与和他年令相仿的人交往。
6 scout
n.童子军,侦察员;v.侦察,搜索
  • He was mistaken for an enemy scout and badly wounded.他被误认为是敌人的侦察兵,受了重伤。
  • The scout made a stealthy approach to the enemy position.侦察兵偷偷地靠近敌军阵地。
7 gee
n.马;int.向右!前进!,惊讶时所发声音;v.向右转
  • Their success last week will gee the team up.上星期的胜利将激励这支队伍继续前进。
  • Gee,We're going to make a lot of money.哇!我们会赚好多钱啦!
学英语单词
0831
aberrant behavior
anti-biological warfare
antizymes
auto-lumbomassage
be barred from
bioscientists
biotin complex of yeast
bipolarmos
black rots
body surfing
bowl vent valve
butenafine
certificate on progress
class or representative action
combining characters
common lead method
cospace
delugeth
description of forest
Diclinixin
diffuse tissue
diphasic strain
Diplosporium
direct dialing-in
Dmitri Dmitrievich Shostakovich
don't rush me
epidemic encephalitis
ethnoculturally
exponential time base
fact-checkers
feudal rush
fiorinia linderae
Fuck it all!
Geluwe
golden image
Gorelovka
guayule rubber (fer-thenium argentum)
Hall angular displacement transducer
harlon
Hassidic
high magnification
high pressure jet
homograft reaction
hot air distributor
IAAG
It never rains but it pours
Ivdel'
left averted photography
look through the fingers at
louzeiro
lower tail coverts
market body
mcilvaine
metaperceptual
Meyer's organ
national labor relations act
nonextended address space
Novadel
nutritional agents
orthopraxy
Ottawa R.
overvolted
Pambula
pathogenic dryness
pernio bullosus
photographic mapping
pissane
potassium phosphate,tribasic
previvation
Priupskiy
pulverized fuel line
ralph bunches
range octagon
rare earth doped glasses
reduced inspection
relations
representation of plans
reserve factor
reset router
reticulated veins
retrospective
root bend test
S. G.
solid state power amplifier
spectral projector
staurolite kyanite subfacies
steel pipe pile
string together
STX
take sb in tow
telluric method
the lid
translate
turbine locomotive
tyre inflator
value voter
valve three way
VITC
wind egg
withered zone
wordmongers